Детали костюма, номер два.

Jun 07, 2012 13:48


Похоже, мне пора вводить рубрику "по заявкам читателей". Очередной пост по мотивам вопроса от читательницы miyukinomiya и тоже касается деталей костюма. Правда, очень древнего костюма...

Как узнать, что носили наши предки? Пусть даже не очень древние, лет эдак тысячу - две назад. За давностью лет образцов реальных костюмов не сохранилось совсем или почти совсем. Письменные источники тоже сильно ограничены и часто искажены переписчиками, не говоря уже о сложностях интерпретации старинных текстов. Остаются изображения, выполненные теми, кто эти костюмы носил или имел возможность регулярно видеть. Если допустить, что далекие предки все-таки изображали "с натуры", а не полет собственной фантазии. Хотя бы в одежде.

Вот подлинное изображение начала 7го века.


Так называемая "Тэнджюкоку-мандала" 天寿国繍帳, которая хранится в храме Чюгу-джи (префектура Нара). Национальное сокровище Японии, древнейшая сохранившаяся японская вышивка.
Ее относят ко временам легендарного принца Шётоку (572-622 гг.). Предполагается, что на мандале изображено строение духовного мира, населенного высшими сущностями (будды и бодхисатвы).
Вряд ли автор(ы) вышивки обладал(и) опытом лицезрения реальных богов и их облачений. Остается предположить, что внешность высших сущностей была позаимствована у реальных земных "небожителей" - правителей тогдашней Японии - в их парадном костюме.

В центральной части вышивки видны фигурки в женских костюмах типа длинной юбки, поверх которой надето что-то вроде кафтана. А вот странную деталь костюма в виде перевязи через плечо или наплечной сумки определить сложно. Что пытался изобразить автор? Собственно, это и был вопрос miyukinomiya

На сайте любимого Музея Костюма в Киото, куда я, понятно, ломанулась сразу, эта деталь костюма была опущена, хотя и упоминалось, что костюмы реконструированы по Тэнджюкоку-мандале.



Слева - женский костюм времен принца Шётоку (572-622 гг.), справа - мужской.
Все детали костюма на сайте подписаны. И их происхождение и трансформацию в другие виды одежды легко проследить вплоть до конца Хэйана, а то и дальше. Но "сумочек-перевязей" нет!

Поскольку годы жизни принца Шётоку относятся к периоду Асука японской истории, показалось логичным искать ответа на вопрос про сумочки-перевязи в соответствующем профильном музее.
Хоть и не сразу, но в конце апреля мы таки выбрались в Музей Асука префектуры Осака. Про сам музей я, может, отдельно расскажу, там много интересного. Но меня конкретно интересовали костюмы.


Куклы из Музея Асука в костюмах придворной знати времен принца Шётоку.
Здесь на женской кукле перевязь имеет вид конкретно сумочки. Но вот объяснить что это за сумочка, как называется и откуда взялась - нам никто не смог. "Воспроизведено по Тэнджюкоку-мандале. Сумочка-ибукуро" (衣袋 - просто "тканевая сумка, мешок"). И все.
А женская прическая явно позаимствована у статуи Будды-Мироку все из того же храма Чюгу-джи:



Статуя относится к тому же периоду времени, что и Тэнджюкоку-мандала, т.е. начало 7го века.

Рядом были представлены куклы в костюмах немного более позднего периода японской истории.


Костюмы японской знати конца 7го века. Реконструированы по фрескам на стенах захоронения-кофун Такаматсу-зука 高松ずか古墳 (тоже префектура Нара), возведение которого относят ко временам столицы Фудживара-кйо (694-710 гг.). Здесь непонятный предмет, тоже похожий на сумку, держит в руках мужчина.

Вот фрагменты этих фресок:


Женская группа.



Мужчина с "сумочкой".



"Сумочка" поближе.

Как видите, костюмы на куклах детально воспроизводят фрески. Но что за "сумочка"?!

Неотвеченный вопрос грыз изнутри. Потому, как только я узнала об открытии Музея Костюма, я срочно покатила туда, чтобы задать и этот вопрос.
Служительница музея, которую я этим озадачила, впала в легкую прострацию. Потом приволокла из загашников несколько увесистых томов по предмету и мы начали копаться.

Как мы поняли, на настоящий момент времени существуют две основных теории-предположения о происхождении и виде этих странных деталей костюма. Поскольку ни одна из них не имеет явного преимущества перед другой, сам Музей Костюма устранился от принятия однозначного решения и просто не указывает "сумочки" в своих книгах и экспозициях.

Теория номер раз.
Возможно, на мандале автор несколько условно пытался изобразить "хирэ" 領巾 - узкий длинный шарф-шаль, которую изображают иногда накинутой на плечи некоторых буддийских святых.


Сидящий бодхисатва из храма То-джи (Киото).



Джикокутэн - один из четырех воинов-охранителей. Храм То-джи (Киото).



Или вот, свирепый Фудо-Мёо. Конкретно этот - из Отсу.

Видите, у них у всех тонкий "шарф" изящно обмотан вокруг тушки и подвязан узлом где-нибудь. Вот и предполагается, что благородные дамы (и, возможно, господа) носили хотя бы изредка такие шарфики, подвязывая их во время выходов, чтоб не мешались. Узел шарфа и попытался не очень удачно изобразить автор Тэнджюкоку-мандалы.

Шарфики-хирэ таки официально считаются частью японского костюма, но периода Нара (8й век).



Костюмы придворной знати 8го века. На даме - голубой шарфик-хирэ.
Возможно, шарфики носили и ранее, хотя и не так часто. А только по праздникам, скажем.

Вторая теория-предположение лично мне кажется более убедительной и похожей на правду.
Возможно, перевязи через плечо были позаимствованы из буддийских одеяний, завезенных корейскими и китайскими иммигрантами. Но представляли собой вариации на тему "кэса" 袈裟 - накидки-перевязи буддийских священников. Само слово "кэса" происходит от искаженного слова काषाय на санскрите, откуда вся эта терминология и была взята изначально. Конкретный вид кэса зависит от секты и даже от конкретного храма. А также - от положения буддийского монаха в иерархии.
Некоторые виды кэса выглядят конкретными "сумочками": прямоугольный кусок ткани с лямкой.


Современный буддийский священник.



Современная же кэса.



Статуя принца Шётоку из храма Асука-дэра (префектура Нара), который по легенде был основан одним из предков принца и является старейшим буддйским храмом Японии.
Неизвестный автор изобразил принца в одеянии буддийского монаха с кэса. Хотя принц и не был монахом, но он сильно способствовал распространению буддизма в Японии как основной религии (кстати, само слово Япония 日出 - как "страна восходящего солнца" - было впервые упореблено именно принцем).

Возможно, японская знать 7го века, вводя поголовный буддизм, использовала для своих нарядов отдельные детали одеяний буддийских монахов, завезенные из Индии через Китай и Корею. Может, нравилось. Может, для особой убедительности. Может, по синтоистской привычке, ассоциируя себя с буддийскими святыми.

От себя лично (не в рамках предлагаемых теорий) добавлю, что в современном японском костюме до сих пор имеют хождение предметы, появившиеся много сотен лет назад в Индии и на Тибете, завезенные в страну вместе с буддизмом через Китай и Корею.
Вот, скажем:


Рисунок, представляющий полный костюм буддиста-пилигрима по святым местам.



Реальные современные пилигримы. Так вот и ходят. Особенно, говорят, на Шикоку таких много. Традиция, однако.
На сумочки обратили внимание?

Вот одна:


Со всем содержимым, что туда положено складывать.

Такие сумочки называются "зуда-букуро" 頭陀袋 от искаженного санскритского "дхута". Похожие сумки имеют хождение по всей Юго-Восточной Азии, включая Индию и Тибет. И все имеют одно происхождение: сумка буддиста-паломника, ищущего свой путь к Будде.



Буддийский монах с сумкой зуда-букуро, куда он собрает милостыню.

Окончательно вопрос о "сумочках-перевязях", видимо, будет решен нескоро (если вообще будет). Но скорее всего, происхождение их так или иначе было связано с буддизмом.  

Кимоно, Древнее, Вещи и их история, Этнографическое, Псевдо-научные трактаты

Previous post Next post
Up