When You Are Old
BY WILLIAM BUTLER YEATS
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
Мой достаточно вольный перевод:
Старухой дряхлой, сонной и седой
Ты сгорбишься над книгой у огня
И будешь грезить, голову клоня,
О днях, когда была ты молодой,
Когда блистала в утреннем венце,
И все твою любили красоту,
Но лишь один - твой странствующий дух
И тени на изменчивом лице.
К огню приблизив ноющую кость,
"Любовь прошла", - с досадой бросишь ты.
По кромке гор, за горизонт мечты
Прошла и растворилась среди звёзд.