Как правильно размовлять украинцев?

Apr 27, 2015 17:35

Сегодня сильно развеселился. Понял один маленький момент.


Read more... )

культура, мазепы

Leave a comment

gorily4 April 27 2015, 17:49:57 UTC
Помню в обсуждениях на форумах переводчиков ещё несколько лет назад предлагалось при дубляже американских фильмов передавать особенность речи реднеков и т.п. именно с помощью украинской мовы, чтобы русский зритель понял, что показывают деревенщину Ж)

Сейчас вот думаю - идеально ведь подойдёт для каких-нибудь диких людоедов из Wrong Turn или Техасской резни бензопилой. То ли ещё будет.

Reply

gorily4 April 27 2015, 18:16:15 UTC
В советских и российских фильмах, кстати, украинский говорок уже давно используется для подчеркивания именно недалёкости и невежественности персонажей.

Вот вспомнилась классика про прапорщика Пастушенко и его салом подавившуюся жену:

https://www.youtube.com/watch?v=Y0HptDFqeCg&t=3m31s

Reply

zadumov April 27 2015, 18:49:08 UTC
В советских вряд ли. Там украинцы - это такие гостеприимные люди. А вот в российском кино тенденция будет только нарастать. ))

Ведь мова - это и есть признак деревенского недалёкого персонажа. Некультурного.

Reply

gorily4 April 27 2015, 19:33:45 UTC
Ну на вскидку по памяти приходит Лёлик из Бриллиантовой руки, который по сельски гакал и шокал.

Reply

zadumov April 27 2015, 19:42:05 UTC
Лёлик да, селюк. )) А вот их шеф типичный бандеровец. ))

Reply

acrolect April 27 2015, 20:34:12 UTC
Шеф - он «из бывших». А Лёлик - ушедший от расплаты полицай и, скорее всего, бандеровец.

Reply

zadumov April 27 2015, 20:59:15 UTC
Не. Для бывшего у шефа полное отсутствие вкуса. Я его воспринимал раньше как цеховика.

А вот лёлик может и бандеровец. ))

Reply

acrolect April 27 2015, 21:08:35 UTC
Отсутствие вкуса - потому что карикатура. Зато Шеф - интеллигент, без цитаты слова не скажет. Это ведь пародия на типичный советский детектив, а там обязательно были стиляга, полицай и белогвардеец.

Reply

zadumov April 28 2015, 08:10:12 UTC
Не будет русский интеллигент чудовищные перстни на пальцах носить.

Reply

acrolect April 28 2015, 09:57:03 UTC
Всё верно, но это русский интеллигент глазами нерусского неинтеллигента, да ещё с гротескным преувеличением. Типа: «А ещё шляпу нацепил!» - и выходит чел в меховой шляпе с ушами.

Reply

zadumov April 28 2015, 10:24:17 UTC



... )

Reply

acrolect April 28 2015, 10:57:43 UTC
во-во: а ещё в очках )))

Reply

ext_2591833 April 28 2015, 06:40:43 UTC
Ваш пост перекликается с обсуждением в журнале ДЕГа годичной давности: http://galkovsky.livejournal.com/232239.html?thread=74054959

А здесь про белорусский, но разница, как мне кажется, непринципиальна (к вопросу о том, что "лафа" для украинской "мовы", видимо, заканчивается на наших глазах):
"То есть белорусский - это наречие русского языка, искусственно выделяемое фонетической транскрипцией в особый язык. Причём это наречие гораздо меньше отличается от литературного стандарта, чем половина русских говоров. Живущие рядом псковичи говорят (говорили) с гораздо большими отличиями ( ... )

Reply

zadumov April 28 2015, 08:47:26 UTC
Галковский предложил ДЕЛО. Это может сработать и сейчас.

А я просто описал, как в реальности всё происходит, без особых усилий, самотёком.

Reply

zadumov April 27 2015, 18:20:13 UTC
Хорошо так же орков из "Властелина Колец", но это уже Гоблин сделал. ))

Reply

acrolect April 27 2015, 21:39:17 UTC
В украинском дубляже "Гарри Поттера" Драко Малфой разговаривал по-русски с московским прононсом. )

Reply


Leave a comment

Up