Jul 17, 2024 01:13
*
Про тошто уже писалось немало, и не тольколишь мной.
Всякие там он уверен в том тошто всё хорошо и прочие дело в том тошто это не так.
Переходим к штонетакам.
Ужасно удобная фраза, являющаяся простецким переводом английского what's wrong.
Само по себе wrong - слово, обозначающее неправильность, некорректность, несоответствие.
Wrong = не то, что должно быть. Не так, как должно быть.
Является противопоставлением некоего ожидаемого или обозначенного "така".
В русском есть прямые аналоги этой фразы, не требующие и не ищущие перевода в его
примитивном смысле, когда переводятся слова, а не смысл. Это "в чём дело", "что случилось",
"что происходит". Никакого нетака никогда не существовало до эры киношных говнопереводов,
принесших на крыльях видеосалонной лингвистики разные куски дерьма, мызделалиэто и
прочих бесславных ублюдков дешёвых суденческих переводов.
Как же переводить what's wrong with him? Так и напрашивается штоснимнетак.
Если с ним што-то-не-так, значит, есть некий так. Но нет и никакого така, оторванного
от ситуации. Так в кулинарии - вкусно, так в погоде - жарко или холодно, так в
спорте - быстро, высоко или сильно. Нет никакого всеобщего така, при котором из-за каждого угла
выглядывает некий нетак. По-русски - нет. А по-английски - есть. Это right. Так, как надо. Или right или wrong.
Соответствует или не соответствует.
Нетак может жить только если обозначен некий так. А иначе мы говорим ТО. Что-то не то. Или что-то тут не так.
Вот это маленькое тут допускает не так. Потому что тут привязывает не так к некоему таку,
соответствующему именно этой ситуации, которая тут.
Но это в утверждении. А в вопросе?
What's wrong with him? Что с ним произошло, что случилось?
А никакое не штоснимнетак, потому что иначе выходит, что со всеми остальными какое-то
правильное так, чего быть не может ни в каких категориях любой степени противопоставления.
Так/не так - относится к делу. Делать как, так или не так.
Быть может что-то, то есть, то или не то.
И если мы описываем состояние, положение вещей, то в неясной ситуации (тут)
что-то не то. А если кто-то сотворил неуместное, что он сделал что-то не так.
С ним что-то не то, он почему-то всё сделал не так.
А с ним не так может быть только тогда, когда некое так уже описано и принято.
Он лежит как-то не так (как обычно лежат или как он лежал раньше), он говорит как-то
не так, он ведёт себя как-то не так. В общем, что-то с ним не так, как было или должно
быть. И в таких случах это что-то не так или как-то не так, а не просто тупо
с ним не так.
Ну, вот такая стилистика.
Несогласные приглашаются с примерами из литературы додаббинговой эпохи.
Хотя мне уже надоела эта тема.
всё не так,
лингвистическое,
надоели дураки