Bayside Elegy - Sexy Zone
(Verse 1)
ネオンライト夜に伸びてく
A neon light extends into the night
赤いサイレン 街を染めてく
A red siren dyes the town
Tonight あいつを捕まえる
Tonight, I will catch him
携帯が 俺を急かせる
Carrying it around, I hurry up.
窓をトントン 雨が叩いた
Rain hits the window with a thud
Tonight きっとあいつは来る
Tonight, surely he will come.
写真立てが急に落ちた
Suddenly, picture frames have fallen
二人の顔に 入ったヒビ
Cracks enter between our faces.
騒ぎ出す胸ドア蹴り開けて
My chest stirs as the door kicks open
無我夢中で 走り出した あいつら 止めなきゃ
I ran away feverishly, I must stop him!
(Chorus)
Long Good-Bye
俺達はいつしか 光と影になった
Without noticing we became the light and the shadow
それぞれの夢を 叶えるため
In order to fulfill each of our dreams
なんで ともに 歩けなかったんだろう
I wonder why we could not walk together
千切れた絆が 雨に濡れる
Torn bonds get wet in the rain
(Verse 2)
走る影 逃がしはしない
We will not run to escape the shadows
闇夜バンバン 明滅の波止場
The blinking wharf goes bang in the dark night
もう いい加減諦めろ
Forget it! Give up carelessness
両手あげ 笑ってみせた
We can be seen laughing as we bring out hands together.
変わらないな お前は油断
Don’t changed you will be unprepared
ほら 早くとどめさせよ
See, quickly keep up!
(Shori’s Talking Part)
闇に抱かれた 二人が見えた
In the darkness, the two of us can be seen holding each other.
水溜りを 踏み潰して 駆けてく やめろよ
Trampling through a puddle we do not stop running.
Long Good-Bye
俺達は他人だった それでも兄弟だった誰よりも 強く 繋がってた
We were strangers but we were ultimately like brothers who were connected stronger than anyone else.
また 笑い 合えると信じていた いつかは また一つになれると……
I believed that we would meet and laugh together once again
Long Good-Bye
夜空響いた叫び 赤く染まる地面
A scream rang through the night sky as the ground dyed red
はぐれた絆が 一つ消えた
Our strayed bond disappeared at once
Long Good-Bye
俺達はいつしか 光と影になった
Without noticing we became the light and the shadow
それぞれの夢を 叶えるため
In order to fulfill each of our dreams
なんで ともに 歩けなかったんだろう
I wonder why we could not walk together
千切れた絆が 雨に濡れる
Torn bonds get wet in the rain
Long Good-Bye
俺達はいつしか 光と影になった
Without noticing we became the light and the shadow
それぞれの夢を 叶えるため
In order to fulfill each of our dreams
---
A big big big thank you goes out to
jyadan who edited for me :D This translation would look like a disaster without her :D