Oct 25, 2011 01:11
В автобусе приятель успел вперед сунуть кондукторше 23 рубля - ему достался счастливый билет, а мне, соответственно, "встреча". Пожалуй, "встреча" - самый обидный из всех билетов, обидней чем простой, несчастливый. "Встреча" - это неудавшийся, опоздавший, сорвавшийся и обломившийся "счастливый". Билет неудачников.
Этот билет стал последней каплей.
- У тебя счастливый?
- Не знаю. Мне все равно.
- Дай мне его. Тебе же всё равно?
- Зачем? Не дам.
Я, не помня себя, силой вырвала его из рук.
- Ты что, совсем?! Отдай мне мой билет. Отдай!
В его глазах мелькнуло недоумение, когда он заметил в моих стоявшие наготове слёзы.
- Нет, я возьму. Тебе же всё равно!!
Он взял оба билета. Посмотрел. Рассудительно отдал мне мой, а свой положил в карман. Смирись.
Я разорвала свой билет, бросила и растоптала. Да ни за что!
"Ничего" -- на самом деле главное русское слово.Это уступка вечному поражению. (с)
Для меня это русское "ничего" стало стоической мантрой на все обидные промахи мимо счастливых билетов. Стандартная схема рефлекторной защиты от проблемного вала: выплакать/выкричать - выпереживать достаточно - и сказать: "ничего". ничего, жили ведь и без этого, ничего, это ведь не физическая боль, ничего, все равно уже ничего не поделать. когда-нибудь я устану от первых двух стадий и перейти сразу к стадии принятия (stage 5 - acceptance) - вынужденная мера сохранения нервной стабильности. но гораздо проще смириться, когда кто-то в другом конце салона получил "счастливый", и несравнимо сложнее, когда "счастливый" снова достался соседу. которому всё равно