Nov 14, 2014 11:09
Одно из моих любимых стихотворений на эсперанто. Хотя и несколько наивное. Но нужно делать скидку, что писалось это в 20-х годах.
Слева оригинал, справа мой подстрочник. Увы, в стихотворном виде перевести не могу, а жаль: надо сказать, Хохлов вообще отличался необычайной музыкальностью стиха, и это стихотворение очень хорошо это демонстрирует. Оригинал написан сдвоенным трёхстопным ямбом с женскими окончаниями (т.е. строка состоит из двух частей -'-'-'-|-'-'-'-), рифмовка AABB.
Nikolao Hohlov
Eŭropo
El nekonataj, ŝlimaj abismoj de l' animo
Mi aŭdas strangan bruon, en malgraŭvola timo,
Ĝin trapenetras krioj, kaŝitaj dum miljaroj,
Grincado de la dentoj, metalo de fanfaroj,
En ĝi stertoras veoj, lamentas ploristinoj,
Tamburas ŝmacajn hakojn falintaj gilotinoj,
Susuron flirtas flustre truita silk' standarda
Kaj ĉion fonas kraka, reeĥa boj' bombarda...
Analojn, postlasitajn de gentoj kaj prauloj,
Mi sentas en angoro tra tempoj kaj nebuloj,
Antikvaj krimoj pete al mi etendas manojn
Kaj forgesitaj lingvoj malbenas la tiranojn,
Haladzon spiras bruta, mensoga kaj maldanka
La tuta historio de mia raso blanka,
Nur kelkaj epizodoj, nur kelkaj bravaj voĉoj
Surlumas tiun muĝon de l' murdaj sangdiboĉoj,
En ili ĝermas savo, en ili - la lumturoj,
Pro ili solaj palas vizio de l' teruroj,
Nur sur iliaj ŝultroj atlantaj de l' kelkopo
Sekure kuŝas sorto de l' krimulin' Eŭropo.
Nur pro ilia sango, oferoj kaj ĉagreno
Retrovas la honoron la pala Magdaleno,
Por naski novan idon, en la feliĉaj larmoj,
Mesion liberigan de la katenaj armoj...
Aŭskultu do, Azio, mamnutristino nia,
Afriko sfinkse muta, tribar' Oceania,
Ĝemela kontinento de l' ambaŭ Amerikoj,
Kunfratoj de l' estonto kaj dumaj malamikoj.
Aŭskultu kaj konfidu la jam proksiman horon,
En kiu nova sango trafluos nian koron;
Ankoraŭ kelkaj limoj, hezitoj kaj decidoj -
Kaj kun la mirtaj branĉoj pilgrimos blankaj idoj,
Kuraci viajn vundojn kaj super la cikatroj
Trasenti la hontigan brutecon de la patroj,
Starigi novan mondon de l' paco kaj libero,
Proklami la Laboron reĝino de la tero...
---
Tempestas la mistikaj abismoj de l' animo,
Sed jam vidiĝas lumo en nova malproksimo;
Obee donas vojon laciĝo kaj miopo
Al kredo de l' estonto de la patrin' - Eŭropo.
Николай Хохлов
Европа
Из непознанных, мутных глубин души
Я слышу странный шум в невольном страхе,
Его пронзают крики, скрытые тысячелетиями,
Скрежет зубов, металл фанфар,
В нём хрипят стенания, причитают плакальщицы,
Отбивают чмокающие удары упавшие гильотины,
Шёпотом развевает шелестение пробитый шёлк знамён,
И всё это на фоне отзывающегося эхом грохота пушек...
Анналы, оставленные народами и предками,
Я чувствую в тоске сквозь времена и туманы,
Древние преступления в мольбе тянут ко мне руки
И забытые языки проклинают тиранов,
Дышит смрадом скотская, лживая и неблагодарная
Вся история моей белой расы,
Лишь несколько эпизодов, лишь несколько славных голосов
Освещают этот рёв убийственных кровавых разгулов,
В них прорастает спасение, в них - маяки,
Лишь из-за них бледнеет видение ужасов,
Лишь на их плечах горстки атлантов
Надёжно лежит судьба преступницы Европы.
Лишь из-за их крови, жертв и горя
Вновь обретает честь бледная Магдалина,
Чтобы родить новое дитя, в счастливых слезах,
Мессию, который освободит от оков оружия...
Так слушай же, Азия, наша кормилица,
Африка, немая как сфинкс, племена Океании,
Континенты-близнецы обеих Америк,
Собратья в будущем, а ныне враги.
Слушайте и верьте в уже близкий час,
Когда новая кровь пройдёт через наше сердце;
Ещё несколько границ, колебаний и решений -
И с миртовыми ветвями отправятся в паломничество потомки белой расы,
Чтобы лечить ваши раны и над шрамами
Прочувствовать постыдное скотство отцов,
Построить новый мир мира и свободы,
Провозгласить Труд владыкой земли...
---
Бушуют таинственные глубины души,
Но уже виден свет в новой дали;
Покорно уступает дорогу усталость и близорукость
Вере в будущее матери-Европы.
#эсперанто,
эсперанто,
поэзия