Библия в защиту первичности Бытия.

Jul 15, 2019 19:00

 В начале было Слово, и Слово было у Бога...

  • Евангелие от Иоанна




  •   «В начале было Слово» - фраза, с которой начинается «Евангелие от Иоанна», является одной из самых популярных библейских цитат. И, к сожалению - одной из самых неверно понимаемых.   
  •    Чаще всего в ней слышат некое подтверждение важности литературного труда. «В начале было слово», - веско и значительно говорит какой-нибудь писатель, имея в виду свое драгоценное творчество. Также, эту фразу цитируют еще и для того, чтобы утвердить преимущество гуманитарных наук перед науками естественными и математикой, подразумевая при этом, что слово гораздо важнее и лучше чем число.   
  •    Однако, совсем не это хотел сказать Иоанн Богослов. Полностью первый стих его Евангелия звучит так: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог». 
  •    И главный вопрос заключается в том, Что (или Кто)  тут - Слово.
  • Первый перевод этой строки на славянский язык осуществили Кирилл и Мефодий, именно они понятием Слово переводили греческое понятие Логос. Далее под Логосом подразумевали и закон всемирного развития, и некую Высшую Силу, управляющую миром. Позднее в трудах ранних христианских мыслителей сам Логос отождествлялся с Сыном Божиим, Иисусом Христом, «ибо Логосом-Словом спасал Господь грешный мир


В оригинальном тексте Нового Завета на месте русского -  «Слово» стоит древнегреческое ὁ Λόγος (logos), которое можно переводить не только как «слово», но еще и как «ум», «основа», «утверждение», «разумение»  и т.д. Всего у него, ни много ни мало - около ста значений. Переводчики Евангелия взяли самое первое значение из словаря - «слово». Но с таким же успехом они могли перевести logos и как «мысль», и как «разум». И это не было бы ошибкой, хотя, наверное, тогда перевод потерял бы в поэтичности и выразительности, а смысл этого текста по-прежнему остался бы непонятным.

Кстати, в процессе исторического распространения христианства по всей Земле возникла необходимость перевода Священного Писания на языки других народов. И тут начальная строка «Евангелия от Иоанна», задала очень непростую задачку филологам и философам. Например, китайские переводчики Нового Завета решили что в китайской философии античному Логосу соответствует Дао, и перевели слова апостола Иоанна так: «В начале был Путь (Дао)» т.е. сначала были созданы Законы Бытия...

т.е. согласно Библии первичность слова (Сознания) однозначно ЗА БОГОМ..

у людей Сознание ВТОРИЧНО после слова Бога и установленных им Законов Бытия т.е.  соответственно ЗАВИСИМО от Бытия или Законов Бога (Законов Мироздания)  как видите Библия свидетельствует о ПОДЧИНЁННОСТИ  Сознания людей (или слова человека и его писаний) относительно слова Бога или ОБЪЕКТИВНОСТИ Законов Бога, где СОЗДАНИЕ Бога или БЫТИЕ (Мироздание и его Законы) ОБЪЕКТИВНО т.е. НЕ зависимо от сознания людей и их действий.

Так вот получается что Библия стоит на стороне материалистов атеистов как ни смешно бы ЭТО казалось…

БЫТИЕ ПЕРВИЧНО а сознание людей ВТОРИЧНО.

Или как говорили древние арабы, смысл жизни: "есть мясо, ездить на мясе и втыкать мясо в мясо"  как видите такое понятие как разум тут ОТСУТСТВУЕТ в числе приоритетов и причин.

"Человек может делать всё что он захочет но он не может хотеть по своему желанию"   Шопенгауэр,

мудрый философский афоризм.. кто поймёт его поймёт всё.

бытие, философия, сознание, религия, мировоззрение

Previous post Next post
Up