К 75-летию ПОБЕДЫ.

Feb 21, 2020 23:15

Во время войны из США многие простые американцы направляли письма руководителю нашей страны и Верховному Главнокомандующему И.В.Сталину. Его авторитет во всём мире тогда был очень высок. Вот несколько таких писем:
Джозеф Кастродаль
6500 Авеню Горация
Детройт, Мичиган
2 декабря 1942 г.
Почтенному Иосифу Сталину, Верховному главе Русского народа,
Кремль, Москва, Россия.
Мой дорогой Иосиф -
Пожалуйста, примите мои 5 долларов в американской валюте в качестве моего рождественского подарка вашему замечательному и храброму народу. Россия выиграет эту войну, однако, не забывайте, что Россия должна бороться еще упорнее, чтобы выиграть мир. Послевоенный период 1918-1920 гг. не повторится. Россия должна контролировать все маленькие нации как отец, наблюдающий за большой семьей задорных детей, чтобы они не убили друг друга. Большая Четверка не смогла сохранить мир после войны номер один. Но после этой войны Россия должна создать эффективный и конструктивный постоянный мир в Европе и во всем мире.
Пусть мир, здоровье и веселье будут сопутствовать вам после этой войны.
Ваш искренний друг Джозеф Кастродаль.
Перевел Потрубач.
РГАСПИ. Ф. 628. Оп. 1. Д. 225. Л. 29. Копия. Машинописный текст. Перевод с английского.
ооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо
Уважаемому Иосифу Сталину
Москва, Россия
Ваше Превосходительство:
Как уроженец России, родившийся в деревне Радостов Ковельского района Житомирской области, в еврейской семье, а в настоящее время гражданин Соединенных Штатов, я хочу выразить свою глубокую признательность за исключительно выдающийся вклад, который русская армия и народ под вашим руководством внесли в дело победы в войне.
В дополнение к взносам, которые я делал непосредственно здесь в Америке для Рашен Уор Релиф, я препровождаю при этом чек на сумму в 100 долларов, который Вы можете использовать по Вашему усмотрению.
В 1927 г. я вновь посетил место своего рождения, когда оно было частью Польши. В то время я наблюдал, что жители были русскими, а не поляками, и я искренне убежден, что эти люди были бы богаче, если бы эта местность продолжала оставаться частью вашей великой страны. Я горячо надеюсь, что при окончательном решении это место моего рождения вновь станет частью России.
Я люблю Соединенные Штаты Америки, где я проживаю с 1902 г., но следующей за Америкой, больше всего, я люблю Россию.
С искренними пожеланиями дальнейших успехов России и вашего личного благополучия, остаюсь
Уважающий Вас Самуэль Брилл. 17 декабря 1943 г.
Перевел Кузнецов.
РГАСПИ. Ф. 628. Оп. 1. Д. 405. Л. 18. Копия. Машинописный текст. Перевод с английского.

ооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо
Конкорд, Калифорния. 12 ноября 1943 г.
Г-ну Сталину, Москва.
Дорогой друг:
Высоко ценя то, что Вы и храбрый народ России делаете для человечества и всего мира, я посылаю в этот исторический для нашего союзника и для нашей страны день, небольшую сумму, чтобы ваши дети могли купить цветы на могилу Ленина, а также оказать помощь какому-либо храброму бойцу, получившему увечье в сражении за справедливость и свободу для нас всех. Я являюсь верным другом Новой России, созданной советским правительством и сильно отличающейся от России 1902-1903 гг., где я провел 2 года на концессии на Чукотском полуострове в Северо-Восточной Сибири. Да, я знаю, чего Вы и ваше правительство достигли с тех пор, и я поздравляю Вас и тех, кто оказывает Вам поддержку в деле создания правительства для масс.
Я уже подхожу к концу своего пути - мне 80 лет и небольшую памятку, приложенную к письму, - маленькую фотографию я посылаю от всего сердца искреннего друга Иосифа Сталина, его семьи и правительства.
После того, как окончится война, и если Вы посетите США, пожалуйста, навестите нас в нашем доме, находящемся в 30 милях от Сан-Франциско в штате Калифорния.
Поздравляю! Желаю счастья! Успеха!
Ваш искренний друг Б. Джонс.
Перевел Потрубач. РГАСПИ. Ф. 628. Оп. 1. Д. 405. Л. 29. Копия. Машинописный текст. Перевод с английского.

ооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо
Отель и квартиры Кеннебека
Лонг Бич, Калифорния.
12 июля 1944 г.
Мой дорогой г-н Сталин,
Я осмеливаюсь писать Вам, потому что мне 88 лет, и я обожаю Вас. Я люблю г-на Черчилля и г-на Рузвельта, но я думаю, что они оба слишком мягки для того, чтобы иметь дело с этими немецкими чертями. Я бы хотела, чтобы они передали Вам полный контроль в управлении ими немцами после этой войны. Я снимаю шляпу перед Вами и Русским Народом. Америка никогда бы не жила так богато, как сейчас, если бы не Вы и Храбрый Доблестный Русский Народ.
Я старая англичанка, но вся моя энергия идет на оказание помощи Русскому Военному Союзнику. Вы самый великий из 3х больших людей. Вы говорите мало, но как Вы выполнили работу! Вы можете научить дорогую старую Англию тому, как остановить эти дьявольские самолеты-снаряды, которыми был убит мой внук.
Я прилагаю при сем десять долларов - хотела бы, чтобы их было десять тысяч, - чтобы Вы купили себе сигар или папирос, если Вы курите, а если нет, то сделайте с ними то, что Вы найдете наиболее подходящим.
Не дайте возможности этим немецким чертям добраться до Вас. Они никогда не переживали вторжения. Оплатите им их же лекарствами.
Желаю Вам успеха и еще большей силы.
Уважающая Вас Маргарет Коффи.
Пожалуйста, г-н Сталин, передайте им, чтобы меня позвали посмотреть на русский пароход под командованием женщин, когда он опять будет в Южной Калифорнии. Это мое единственное желание перед моей смертью.
Уважающая Вас Маргарет Коффи.
Перевел Потрубач.
РГАСПИ. Ф. 628. Оп. 1. Д. 405. Л. 76. Копия. Машинописный текст. Перевод с английского.
Previous post Next post
Up