Про бизнес на "Ласковом мае"

Mar 23, 2023 11:54

Всё, что я написал о «Ласковом» мае, у меня отлично… крадётся. Все тексты десятки раз перепечатаны (без согласия автора) на различных сайтах, в первую очередь, на фанатских. Я уже махнул рукой и к большинству перепечаток отношусь снисходительно. В конце концов, для того и писалось, чтобы читали. В последнее время мои тексты переводят в аудиоформат. Тоже махнул рукой. Записывая аудиоверсию, люди творят, а сотворчество - дело тонкое. Единственное, что блокирую: все перепечатки без указания моего авторства. Иногда сталкиваюсь с тем, что украв у меня тексты, недобросовестные «сотворцы» пытаются заработать на этом плагиате деньги. Это я сразу и без проблем пресекаю. Доказать факт плагиата не представляет сложности.

Появилась у меня не так давно новая «соавторша» - некто Ландыш Ахметшина. Она какое-то время общалась с музыкантом. А когда Сергей Кузнецов умер, г-жа Ахметшина на весь интернет заявила, что будет переиздавать его книгу «Ты просто был». Предложила фанаткам присылать на свой счет деньги.

Объявления о продаже и номера счета я, естественно, скопировал, налоговая это любит. А г-же Ахметшиной написал: права на документальную повесть «Ты просто был» принадлежат не только С. Кузнецову, но и мне как автору литературной записи. Об этом свидетельствуют знаки копирайта, поставленные в первой публикации повести - в журнале «Уральский следопыт», 1991, №12, а также рукописи, заверенные Кузнецовым, аудиозапись интервью, переписка с ним и другие артефакты, сохранившие ход совместной работы. Повесть, - по сути, литературно обработанное интервью, впервые полностью раскрывшее начальную историю «Ласкового мая» и сохранившее стрессовое отношение Сергея Кузнецова к «краже» его группы. Это документ времени, и любое переиздание требует деликатности.



Этот текст был опубликован в журнале "Уральский следопыт" в 1991 году.

Сегодня получил доступ к книге Ахметшиной (Ахметшина Л., Кузнецов С. Ты просто был частицею меня… - М. Перо: 2023).

Книга любопытная. Она от первого лица описывает похождения молодой женщины, которая вошла в доверие известному музыканту, страдавшему в последние дни алкоголизмом, и наблюдает последние дни его жизни, а также похороны. Кроме того, пытается оспорить некоторые права у законной жены С. Кузнецова. А потом, ни дня не выдержав в знак траура, сразу начинает «чёс», публикуя фото похорон, воспоминания о последних днях жизни Сергея и так далее.

Но меня заинтересовало не это (проходимцев за свою жизнь я навидался, про печальные обстоятельства последних дней жизни Сергея тоже знаю). Меня заинтересовали собственные тексты. Не делая никаких ссылок на первую публикацию и на авторов этой публикации, г-жа Ахметшина широко использует нашу опубликованную в 1991 году повесть «Ты просто был» на своих страницах, в безграмотном, этически неприемлемом для меня контексте. Перепечатывает буква в букву.

Например, в нашей с Сергеем публикации так описана трагедия с потерей пальцев:

«Однажды на утреннем разводе мой командир скомандовал:
- Кузнецов - на распилку!
У нас за городком стояла пилорама, и иногда солдатские наряды отправлялись туда, чтобы из кряжей заготавливать доски… Я взмолился:
- Я даже не представляю, с какой стороны к этой вашей системе подходить. Я ни разу на пилораме не работал. Не дай Бог, попаду под нее!.. Пальцы - мой хлеб.
- Не можешь - научим, - отрезал мой командир. - Не хочешь - заставим!»

У Ахметшиной, с.30, пару абзацев соединены, но текст тот же:
«Однажды на утреннем разводе мой командир скомандовал: - Кузнецов - на распилку!
За нашим городком стояла пилорама, и иногда солдатские наряды отправлялись туда, чтобы из кряжей заготавливать доски… Я взмолился: «Я даже не представляю, с какой стороны к этой вашей системе подходить. Я ни разу на пилораме не работал. Не дай Бог, попаду под нее!.. Пальцы - мой хлеб». - «Не можешь - научим, - отрезал мой командир. - Не хочешь - заставим!»… И так далее.

Такие буквальные совпадения встречаются на двух десятках страниц, со с. 19 по с. 43 (из тех, что я успел проанализировать). Ничтоже сумнящеся мой непрошенный «соавтор» попросту переписывает из текста, созданного мной на основе интервью с Сергеем Кузнецовым, целые страницы. При этом не делает ни ссылок, ни упоминаний автора лит. записи. Правда, на с. 91 окололитературная деятельница вдруг спохватывается и начинает объяснять, почему так изменились взгляды С. Кузнецова за тридцать лет. В 1991 году (то есть в повести «Ты просто был…») он оценивал ситуацию с одной точки зрения. А в 2022 году, незадолго до своей смерти, смотрит на мир, если верить Ахметшиной, по-другому. Авторша пытается состыковать эти разновременные позиции и невольно выдает, что хорошо осведомлена, как писалась документальная повесть, опубликованная в 1991 году. Она передает фрагмент своего разговора с С. Кузнецовым. Цитирую:

«- Скажи, а Юра <Шатунов> документальную повесть «Ты просто был» читал?
- Не знаю, может, читал, может, нет… Не спрашивал. А что там такого значительного?
- Ведь у поклонников неоднозначное отношение к этой повести.
- Какая это повесть? Пришел журналист, на диктофон записал, когда я ему рассказывал, написал книгу, вот и все.
- То есть ты ее не сам писал, что ли?
- Не-ет, нет!».

Оставим за скобками попытку Ахметшиной принизить значение нашей работы в ЛМ-графии. Обратим внимание на другое. Г-жа Ахметшина здесь выдает не только свою осведомленность об авторах повести, но и свое невежество. В публикации 1989 года однозначно было сказано «литературная запись», а эта форма подразумевает именно тот характер сотворчества, который был установлен у нас с Сергеем и о котором он говорит. Так же она, эта форма взаимодействия, предполагает, что любые перепечатки должны быть согласованы с автором литературной записи. Иначе они называются плагиатом и наказываются в судебном порядке.

Я, кстати, г-жу Ахметшину об этом письменно предупредил, едва увидел, как она начала сбор заказов на написанный нами с Сергеем текст (его г-жа Ахметова планировала издать отдельно), а потом и на свой опус, включивший чужие фрагменты.

Хочу посоветоваться со своими читателями. И, в первую очередь, с фанатками «Ласкового мая». Начинать ли судебное преследование г-жи Ахметшиной? Напомнить ей, как болезненно переживал за свои авторские права, «уведенные» Разиным, сам Кузнецов? Напомню только один фрагмент из нашей повести. Вот Кузнецов тайком пришел на концерт уже разинского «Ласкового мая». Слушает концертную объявку: «Эту песню Шатунов посвящает Андрею Разину!» - и в зале раздается, например, «Розовый вечер».

«Я написал песню, - восклицал Кузнецов, - а он ее посвятил... Зашибись!».

В случае с «книгой» Ахметшиной то же самое. Так же можно добавить: «Мы написали книгу, а она ею торгует! Зашибись!».

Итак, подавать в суд на нарушение авторских прав г-жей Ахметшиной или… Простить?
Простить и сказать ей спасибо? За самообнажение и саморазоблачение (мы получили неплохой портрет Остапа Бендера в юбке). На неукраденных, самостоятельно написанных Ахметшиной страницах возникает образ бойкой, предприимчивой, отирающейся в столице барышни, «окучивающей» провинциального больного музыканта, а потом, после его смерти, развернувшей на его имени и кончине свой не очень чистоплотный бизнес.

"Ты просто был", Ласковый май, Ахметшина, Кузнецов, Шатунов, плагиат

Previous post Next post
Up