Een licht in de duisternis kan zijn een boek!

Feb 09, 2007 22:35

На этой неделе я впервые сам написал что-то связное по-голландски:

Een boek is een ding op zichzelf, maar
Een boek leeft voorbij de dromen van zijn auteur.
Een boek kan zijn een zegen of een vloek,
Een licht in de duisternis kan zijn een boek.

Это нам такое задание домашнее задали, написать четверостишие на тему "Een boek is..." ("Книга -- это..."). Конечно, четверостишие -- это громко сказано, здесь нет ни особого ритма, ни особой рифмы. Но я справился в меру своих сил -- учу язык всего две недели (а задание такое сложное, потому что меня подключили к группе, которая занимается уже три месяца).

В моем представлении (которое совсем не обязательно совпадает с реальным значением :) это значит:

Книга -- это вещь в себе, но
Книга живет выше/дальше (beyond, короче :) мечтаний своего автора
Книга может быть благословением или проклятьем (о, сколько труда ушло но поиск рифмы "boek - vloek"!)
Светом во тьме может быть книга.

Только громко не смейтесь, особенно голландскоговорящие френды!

забавности, поэзия, nederland, Голландия, книги, о себе

Previous post Next post
Up