Особенности национальных заголовков

Jul 11, 2024 10:36

Случайно (нет, правда) узнал, что European Athletics U18 Championships на русском языке (или, как минимум, в русской Википедии) называются Чемпионат Европы по лёгкой атлетике среди юношей ( Read more... )

humor, world around me

Leave a comment

anna_bpguide July 11 2024, 07:41:38 UTC
Среди юношей = среди юношества, обоего пола
так же как
Среди молодёжи = среди молодёжи обоего пола, несмотря на ж.род слова "молодёжь".

Reply

yurakolotov July 11 2024, 07:42:37 UTC
Молодёжь - да. Юношества - да. И даже "юношеский" (возраст). А вот слово "юноши", простите, всё-таки мужского пола.

Reply

irina994may September 3 2024, 19:23:19 UTC

not in English

Reply

yurakolotov September 3 2024, 19:26:04 UTC
European Athletics U18 Championships

Nothing about sex of the participants

Reply

irina994may September 3 2024, 19:42:41 UTC

ну это я слишком коротко выразилась.

youth - молодёжь, юность - в русском языке как бы женского рода,

а в других языках - не обязательно.

So, U18 - young athletes - both sexes/genders and some fluid genders;

ну наверное это будет молодёжная сборная, униоры

также на русский язык можно перевести как атлеты и атлетки, но это длинно

да и нафига переводить: U18 - очень ёмко и включабелно!

Reply

yurakolotov September 3 2024, 19:45:02 UTC
Вот последняя Ваша строчка это именно то, о чём я писал.

Reply


Leave a comment

Up