Мельник, мальчик и осел

Mar 29, 2009 21:56

Несколько дней я очень сильно и не по-доброму болела. Между явью и температурным бредом в голову лезли мысли самые странные и неожиданные. Всплывали давно забытые стихи. Иногда - что-то из детства.

Откуда-то вдруг выплыло: папа пришел с работы, садится рядом с моей кроваткой и поет песни на идиш. Отдельных слов не разбираю, слышу только общее звучание. Пытаюсь поймать папин взгляд, но не удается, взгляд исчезает, только отсвечивают стекла очков. Глаза у папы огромные и очень добрые.

Из этой температурной мути вдруг вылезло целиком стихотворение. Наверно, папа читал мне его особенно часто. Вспомнились даже жесты и выразительные интонации:

Мельник на ослике ехал верхом.
Мальчик за мельником плелся пешком.
- Глянь-ка, - кричит из окошек народ,
Дедушка едет, а мальчик идет!
Где это видано? Где это слыхано?
Дедушка едет, а мальчик идет!

Позднее, на эти слова была песенка в «восточном стиле», часто звучала из радио-тарелки.
Сейчас, как полагается, сверилась с Google - остальная часть звучит так:

Дедушка быстро слезает с седла,
Внука сажает верхом на осла.
- Ишь ты! - вдогонку кричит пешеход -
Маленький едет, а старый идет!
Где это видано? Где это слыхано?
Маленький едет, а старый идет!

Мельник и мальчик садятся вдвоем -
Оба на ослике едут верхом.
- Фу ты! - смеется другой пешеход -
Деда и внука скотина везет!
Где это видано? Где это слыхано?
Деда и внука скотина везет!

Дедушка с внуком плетутся пешком,
Ослик на дедушке едет верхом.
- Тьфу ты! - хохочет народ у ворот -
Старый осел молодого везет!
Где это видано? Где это слыхано?
Старый осел молодого везет!

Слова не совсем совпадают с теми, которые я знала с детства, но все «варианты» совпали полностью. Прочитала, что это Восточная сказка, переработанная С.Я.Маршаком. Она так и называется - « Мельник, мальчик и осел».
Но самое интересное, что папа добавлял в конце еще две строчки. Как бы резюме:

Если собрался в далекий ты путь,
Следует уши канатом заткнуть.

У Маршака этого нет. И в песенке по радио тоже не было. Но я все-таки нашла эти две строчки. Нашла в воспоминаниях сына С.Я.Маршака, в виде эпиграфа к воспоминаниям. Там сказано, что это из первого варианта сказки «Мельник, мальчик и осел». Почему Маршак «облегчил» притчу, выкинул эти строчки? Кто
знает? Поэту виднее.

Но мне-то сейчас кажется, что папа читал эти стихи именно с упором на две последние строчки. Как видно, было что-то в жизни моего отца, чем-то задела его эта незатейливая притча. Мне кажется, он хотел передать мне, трех-четырехлетней, глубинный смысл этой сказки, вложив в нее свой непростой
жизненный опыт. Чтобы я поняла и запомнила, что свою жизнь надо жить так, как считаешь нужным ты, а не другие.

Я и запомнила.

Воспоминания совсем давнишние

Previous post Next post
Up