Lyrics out! :D *high fives*
aishitsuzukeru The singers get dirty digging up an old time capsule, then go back in time remembering the dreams they once had, wondering whatever happened to those dreams, swearing they'll realize them. . .
*** Do not use or repost without permission or credit ***
タイムカプセル - Time Capsule
タイムカプセル開けて 見つけたものを手に取れば
泥だらけの笑顔でまた きっと会える 君に
taimu kapuseru akete mitsuketa mono wo te ni toreba
dorodarake no egao de mata kitto aeru kimi ni
Opening the time capsule and taking what I find in my hands,
With a smile on my muddy face, I'll surely meet with you once again
ひこうき雲を 見上げた僕ら 重なる影から
ストーリーを 思い出して 深く息を吸えば
hikoukigumo wo miageta bokura kasanaru kage kara
suto-ri- wo omoidashite fukaku iki wo sueba
Looking up at the contrails from the growing shadows
Recalling the story, when [we] take a deep breath,
止まった風が 動き始めた あの日と同じでI'll be there ここに立つと 憧れの背中 今よみがえる
tomatta kaze ga ugoki hajimeta ano hi to onaji de
I'll be there koko ni tatsu to akogare no senaka / ima yomigaeru
It's the same as that day, when those once-still winds started to blow
I'll be there As I stand here, I remember the people I wanted to be
こころ 中途半端な自分を 捨て去れるなら
kokoro chyuuto hampa na jibun wo sutesareru nara
If I could only leave my indecisive heart behind
いつか宇宙飛行士になる夢も 野球選手になる夢も
どこに落として来たのだろう? 無我夢中の日々の中
タイムカプセル開けて 見つけたものを手に取れば
泥だらけの笑顔でまた きっと会える 君に
itsuka uchyuuhikoushi ni naru yume mo yakyuu senshu ni naru yume mo
doko ni otoshite kita no darou? mugamuchuu no hibi no naka
taimu kapuseru akete mitsuketa mono wo te ni toreba
dorodarake no egao de mata kitto aeru kimi ni
My dreams to one day become an astronaut, and my dreams to become a [pro] baseball player
Where did I leave them behind? In these self-absorbed days
Opening the time capsule and taking what I find in my hands,
With a smile on my muddy face, I'll surely meet with you once again
見慣れた街に 流れる季節 少しずつ僕ら
Day by day まだ知らない 扉を開けるだろう
minareta machi ni nagareru kisetsu sukoshi zutsu bokura
day by day mada shiranai tobira wo akeru darou
The seasons flow by in this same old town, and little by little, we'll
Day by day, open up yet unknown doors
耳をすませば 聞こえてくるよ 無邪気に笑った
Dear my friends 少年のように 何も恐れない 心のままで
mimi wo sumaseba kikoete kuruyo mujyaki ni waratta
dear my friends shounen no you ni nanimo osorenai / kokoro no mama de
If I listen carefully, I can hear the innocent laughter of
Dear my friends, don't ever let your boyish, fearless hearts change
少し うつむきがちな自分を 変えられるなら
sukoshi utsumukigachi na jibun wo kaerareru nara
If I could only change my pessimistic self just a little
いつか 君に話した夢も 指切りした約束も
僕ら忘れていないだろう? 遠く離れていても
タイムカプセル開けて あの日のままの想い出が
立ち止まる僕の背中を 押してくれる 今も
itsuka kimi ni hanashita yume mo yubikiri shita yakusoku mo
bokura wasurete inai darou? tooku hanarete itemo
taimu kapuseru akete ano hi no mama no omoide ga
tachidomaru boku no senaka wo oshite kureru ima mo
The dreams I told you about back then, and the pinky promises we made,
We haven't forgotten them, have we? Even though we're far apart
Opening the time capsule, my memories remain unchanged from that day,
And even now, as I stand here, they push at my back [pushing me forward]
いつか宇宙飛行士になる夢も 野球選手になる夢も
どこに落として来たのだろう? 無我夢中の日々の中
タイムカプセル開けて 見つけたものを手に取れば
泥だらけの笑顔でまた きっと会える 君に…
itsuka uchyuuhikoushi ni naru yume mo yakyuu senshu ni naru yume mo
doko ni otoshite kita no darou? mugamuchuu no hibi no naka
taimu kapuseru akete mitsuketa mono wo te ni toreba
dorodarake no egao de mata kitto aeru kimi ni. . .
My dreams to one day become an astronaut, and my dreams to become a [pro] baseball player
Where did I leave them behind? In these self-absorbed days
Opening the time capsule and taking what I find in my hands,
With a smile on my muddy face, I'll surely meet with you once again. . .
T/N:
"akogare no senaka" - literal translation, "the back I yearned after (looked up to)", but the figurative meaning is a bit more complex. Imagine a child standing behind someone they admire (such as the astronaut or pro baseball player), looking up at their back, wishing they could be just like them. The phrase basically means "the person you want to become someday".