2016.07.23 Kinki Kids Ousama no Brunch translation

Jul 26, 2016 16:02

Tsuyo = I’ve been hesitating on how should I express the languid sexiness of this song

Kouichi = there’s this phrase “aozora ni saita yo”, but if you just sing it like usually it’s not cool at all, right? This feeling of throwing something away, and Yoshii-san’s sexiness was difficult to express. But what I want to say most of all is that Tsuyoshi’s leg hair is amazing!

Interviwer = Woow! I didn’t know what to do anymore

Narrator = it seems that a top artist of the same generation was related to this leg hair story

Tsuyo = that’s true, ever since Nagase Tomoya shaved it while we were living in the dorms, it got thicker. It wasn’t this thick before. He said that thick leg hair is manly. So the result of being involved in this leg hair shaving enigma was “what’s this” kind of reaction.

Interviewer = that’s indeed so

Narrator = also, it seems the jacket photo for the single have been taken by Saito Takumi

Koichi = when he came as a guest in our show, Takumi said that he likes taking photos, so we were like “ok, then take photos of us”. And the photos he took, Tsuyoshi said that we could use them just like that for our single jacket. There were only 4 photos and we used them as raw material for the jacket.

Tsuyo = from which we understood that we don’t need to spend so much time on the single photo jacket.

Narrator = beside out of 4, 3 of them were used, he has such a prodigy skill. Now, we’re going to ask Kinki Kids who will start on their 20th anniversary what is the thing that was most impressing for them.

Tsuyo = well, but I think that on the whole, it’s that thing, that we originally were named Kanzai Boya. It’ a name for comedians. Since we were back dancers for SMAP, listening to a name like SMAP, I thought something like $%&% would be good for us too. Thinking that I’ll be forever Kanzai Boya from now on, Johnny-san said that he’ll change our name and just as I was getting happy that the name would change into something cool, we became Kinki Kids. After all, it didn’t change that much.

Kouchi = well, nowadays we got used to hearing it, but at first it was embarrassing

Kouichi = think it’s a fateful song made out of many ties, and I think it suits the summer image and I hope a lot of people will listen to it
Long time no posting XD
This is the shortest translation I've ever done, in about 30 min. The title means that I've started translating from that time of the video because before that the narrator talks only about the song. sorry for notbeing lazy.
the video was kindly provided by dyaddict . Thank you.
Previous post Next post
Up