[Translation] Hanako November 2010 - NYC

Nov 22, 2010 16:28

 If you've download this scan you'll know that the interviews are only on Yuma & Chinen's page. So all Yama-chan's fans, please do not panic that Yamada's page isn't there xD
Now I can't quite remember which page came first so I'll do Yuma's first =P



The relationship between 3 similar aged students, if they are described as being a family...?!

------- For 3 people who work and study at the same time, what is the asobi (play) in [yoku asobi yoku manabe]
Chinen: Speaking of play, it's probably games. But not addicted to that stage
Yamada: No, you're always playing!
Nakayama: The one I just thought of was bowling.
Chinen: Bowling, are you really good at it?
Nakayama: I can probably get around 190 points in one game
Chinen: That's similar to mine.
Nakayama: If it's Yamada-kun, it'd be around 40 points.
Yamada:..... Idiot, it's 60 points.
Nakayama: Pff...Mmm (laughs)
Yamada: As for me, play is definitely soccer.
Chinen: On the other hand, Yuma doesn't seem to be very good with soccer.
Nakayama: Yeah, don't even understand the rules. 
-------- 3 people dissing each other, laugh, always having fun. Relationship between 3 people like this, if described as a family, what would that be like?
Nakayama: I'm probably the dad.
Yamada: No, the dad should be me.
Chinen: Umm, Yuma..... is grandpa.
Nakayama: Ehh? Why?
Chinen: Because you always go to bed very early.
Nakayama: Speaking of that, Yamada's time in sleeping is very short, because between 3~4 hours he'll wake up. But between the 3 of us, I'm the tallest. 
Yamada: Hey you~! But me who disses everyone like this should be the father. By the way, Chinen is the older sister with inferior personality. 
Chinen: Not the older brother?
Nakayama: I agree. He's always alert, much like an older sister.
Yamada: But amongst the 3 of us, no one really plays the role of a "leader" particularly right?
Chinen: Since we're all air-headed.
Yamada: Doesn't matter if there's a leader or not. This natural relationship between the 3 of us feels very comfortable.



---------The new single [Yoku Asobi Yoku Manabe], quick melodies combines with cute lyrics. Makes the song refreshing and full of energy.
Nakayama: Melody, lyrics are both very catchy. It's a song that's pleasant to listen to.
Yamada: But at the beginning when we first listened to it, it felt a bit awkward. Like "we don't know anything", lyrics like this will make it feel like we're youths.
Chinen: Here, it's a feeling like we need to pretend we don't know anything even though we do?
Nakayama: Like at the beginning, "my heart is beating", lyrics like that are powerful. 
Yamada: This is really not good....... when we have to sing this song on shows, I'll feel very shy (laughs)
Chinen: Because it's a part of work. So I'll completely accept any lyrics.
Yamada: Good on you (laughs). But this song is suitable for Chinen to sing, it's a cute song.
Chinen: And the lyrics of this song is very easy to memorize. 
------ This time, for the PV of the new single, 3 people traveled overseas together for the first time. The destination was of course New York City!
Yamada: It was the 3 of us going overseas, and it was our first time, I was very happy.
Chinen: Because for me, it was my first time going out of Japan. It was so interesting~~
Yamada: When we arrived at [New York], everyone immediately went to have ice-creams. It tasted very delicious!
Nakayama: Did we eat ice-cream?
Yamada: Yes we did, it was on our way to shopping.
Nakayama: Ah ah, we ate some. It was delicious.
Chinen: Speaking of this, Yuma, because he can't speak English, he replied with Kansai dialect.
Yamada: Yeah yeah, [Can you speak Japanese with me?], that just doesn't work at all!
Nakayama: Because that's the way to be fair.
Yamada: That's silly (laughs), Oh yeah, it was the first time that the 3 of us went to take a photo at a photo booth. 
Chinen: Because it's definitely impossible for us to take them in Japan. We only took it for memory
Nakayama: Although it was only a fews short days, but I really had a lot of fun.

-------END!
Feel free to post this else where, but please don't claim it to be your translation, thank you!
Cheers!

chinen yuuri, yamada ryosuke, translation, nakayama yuma, nyc

Previous post Next post
Up