Для характеристики человека и оценки его поведения в языке часто используют названия животных. Это явление в лингвистике называется зоометафорой, и в основном такие метафоры понятны всем: скажи мы о ком-то "лиса", "осел", "коршун", "медведь", и собеседники поймут, что же мы имели в виду. С другой стороны, есть в языке и такие слова (названия животных и птиц), где основное (прямое) значение теперь известно хуже,чем переносное. Примером тому может послужить слово "пигалица", о нем я не так двано писала:
https://yuliya231971.livejournal.com/246643.html. А сегодня речь пойдет о слове "бирюк".
Так мы привыкли называть человека замкнутого, угрюмого, неразговорчивого. А в первом своем значении бирюк - волк, еще точнее - волк-одиночка. И перенос значения, вероятно, произошел довольно давно. Уже в словаре В.И. Даля приводятся такие словосочетания: глядеть бирюком - угрюмо, исполдлбья; жить бирюком - одиноко, ни с кем не знаться.
Что касается происхождения этого слова, то на этот счет есть два объяснения: одно довольно стройное, второе... Вот со второго и начнем.
Есть мнение, что бирюк (в прямом значении) это своего рда "охотничий пес" медведя. А медведь в древнеславянском назвалсмя "бер" (корень сохранился в слове "берлога"), отсюда и бирюк - спутник медведя. На это счет у меня есть два возражения (или сомнения): 1) зачем медведю еще какой-то помощник на охоте, он и так достатчно сильный и ловкий зверь, ктому же - хищный; 2) неверное истолкование корня "бер". Впрочем, об этом можно написать отдельный пост, сейчас я подробно останавливаться на этом не буду.
Куда более убедительным, как мне кажется, будет перваая версия (она, кстати, и зафиксирована в нескольких этимологических словарях): слово "бирюк" тюркского происхождения. Основой могло послужить и татарское "бури", и древнетюркское "böri". Также в пользу правильности этой версии будет свидетельствовоать тот факт, что слова эти означают... волк.