почему то совсем не тянет ничего писать про тонны (виртуальные) фантастики, которые я глотаю. А прочитав "Похождения скверной девчонки" Марио Льесы я не могу удержаться
Марио Варгас Льоса
Похождения скверной девчонки
http://www.ozon.ru/context/detail/id/3184809/ несколько аллюзий крутилось в голове, когда я читала эту книгу. Аллюзия первая - М. Щербаков.
В то время, как другие брали власть, ордена, престиж,
Я слишком много думал о тебе, и ничего не успел.
Аллюзия вторая :
Маркес Вспоминая моих грустных шлюх
Аллюзия третья :
Лоренс Даррелл, Жюстин,
"Похождения скверной девчонки" была первая книга за много месяцев, которую я прочитала на одном дыхании, слово за слово, не просматривая страницы по диагонали. Что остается от жизни, после того, как она прожита? Что в жизни на самом деле главное, а что - второстепенное? Каждый, как это не банально, решает этот вопрос по своему и для себя, но заставляет задуматься, что и Маркес, и Льоса к своим 90 - 70 годам пишут о любви - простой человеческой любви. Простыми словами и простыми чувствами. Еще один взгляд на бессмертие - чего стоят в конце жизни наши достижения.
Читать. Всем.
Фэнни Флэгг
Жареные зеленые помидоры в кафе "Полустанок"
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1700316/ эту книгу я прочитала из за многочисленных многозначительных намеков в ЖЖ у Оли Яшиной. Спасибо Оля. При все моей нелюбви к жизненной прозе, в которой мне не стыдно признаться к 40 годпм, оказывается семейные саги, обожаемые в подростковом возрасте, я любить не перестала. Особенно полные оптимизма, юмора и написанные человеческим языком.
Диана Сеттерфилд.
Тринадцатая сказка
http://www.ozon.ru/context/detail/id/3465656/ Об этой книге много сказано, и со всем я согласна. И со всеми. Перевернув последнюю страницу я облизнулась и пошла в интернет искать другие произведения автора. Обломс… Именно, облизнулась.
Джаспер Ффорде
Сериал про Четверг Нонетот.
http://www.ozon.ru/?context=search&text=%F4%F4%EE%F0%E4%E5&go=%CD%E0%E9%F2%E8 Жалко, что мой английский не на столько совершенен, чтобы читать эту книгу в подлиннике. Нет сомнений, что она много теряет в переводе. Особенно третья книга, в которой подробно обисывается устройство книжного мира - беллетриция.
Думаю, что с точки перевода такой книги, полной автором выдуманных слов, сам перевод - настоящий творческий акт.
Если история скверной девчонки - удовольствие чувственное, и подобная книга может быть оценена с точки зрения «нравится - не нравится», то книги Ффорде - это настоящий литературный квиз, интеллектуальный вызов читателю - может быть утомительно иногда. И не поддается простой констатации факта. Очень много английской литературы между строк, слишком много остается неувиденным и неоцененным. Но хорошооооооо....