Надо же. А эту запись вы не включили в тэг "детские книги":) Это то, над чем я все время думаю. Причем просто подсовывание не очень работает - он даже не без удовольствия читает хорошие книги, но многие бросает недочитанными и хватает простенькое детское. Пару дней назад я изменила своим принципам - читать детям вслух только по-русски - и начала в машине читать "Кроликов" Ричарда Адамса, вспомнив как мама мне в мои 11 переводила ее с листа. Слушал в полном восторге, несмотря на мой акцент и на назойливые объяснения некоторых слов. Потом эту книгу взял к себе читать, но опять отвлекся на другое (но я и сама такая). В общем, надо продолжить. Вообще, в аудиоформате слушает гораздо более взрослые книги, просто у нас по-английски их мало. Фрая про английский язык, Билла Брайсона. А по-русски страшно полюбил "Страну багровых туч". Но пока самостоятельно такие не читает. Вывод в нашем случае - надо побольше путешествовать на машине. (Кстати, вот еще увлекательная русская книжка - Жвалевский, Пастернак, "Время всегда хорошее", все не
( ... )
А что это - Фрая про английский язык? мы такое любим. Но слушать ничего не слушаем, слишком мало на машине ездим. "Кроликов", кстати я читала ребенку довольно давно по-русски, но потом пожалела - там был совершенно ужасный перевод
Ya dam ssylku, kak pridu s raboty. A u "Krolikov" menia imenno porazila sochnost' chto-li yazyka. V kontrast s ubogim yazykom detskoi knizhki David'a Williams'a, kotoruju ya tozhe v tot den' kupila (no ya lublu illustratora Tony Ross'a:) Esche mne kazhetsia chto "Nad propast'u vo rzhi" nado chitat' nu hotya by let v 14 (no i ne sil'no pozzhe). 11-letnij ne proniknetsia. Ee nado chitat', kovyraja pryschi
Reply
"Кроликов", кстати я читала ребенку довольно давно по-русски, но потом пожалела - там был совершенно ужасный перевод
Reply
Esche mne kazhetsia chto "Nad propast'u vo rzhi" nado chitat' nu hotya by let v 14 (no i ne sil'no pozzhe). 11-letnij ne proniknetsia. Ee nado chitat', kovyraja pryschi
Reply
Reply
Reply
Leave a comment