Время нереально по-набоковски

Jan 28, 2021 16:35


«Никто из весьма солидных английских и американских рецензентов книги не понял толком, о чем она. Отчасти этому способствовало ее английское название: „Insomniac dreams“ („Сны страдающего безсонницей“), смещающее акцент в сторону сновидений Набокова, тогда как главная тема книги - гипотеза о возвратности времени. В снах Набокова выделяли провидческий характер, как будто есть что-то новое в том, что иные сны (как будто) предсказывают будущее. Между тем оригинальность и ценность этой гипотезы состоят прямо в обратном: в текущих событиях, предсказывающих прошлое в той зоне, которую можно назвать вслед за Флоренским соприкосновением мира видимого и невидимого, - в зоне сновидений. В сущности, „Предсказание прошлого“ могло бы быть удачным названием этой книги. Я предпочел настоящее двусмысленное название, ибо оно послужило толчком для всего замысла...»



В маленьком петербургском издательстве Ивана Лимбаха вышел долгожданный дневник сновидений Набокова, составление и комментарии Г.А. Барабтарло и А.А. Барабтарло.

«Кому нужны выдумки фантастов, когда можно нырнуть в сияющий мир сновидений Набокова с Геннадием Барабтарло в роли мудрого спутника и гида?». Брайан Бойд, Оклендский университет.

Поздравляю от всей души дорогую Аллу Алексеевну Барабтарло с переводом последнего труда её мужа на русский язык. Сколь замечательное событие! Думаю, в стране баснословных миражей Сирин из Выры и Геннадий Александрович Б. благосклонно кивнули оба и продолжили учтивую, изящную и остроумную беседу.

на руках у беллетриста умирает Мнемозина, сновидения, Набоков

Previous post Next post
Up