Aug 11, 2011 10:15
В метро на рекламных мониторах периодически крутят цитаты известных людей. Чаще всего "шо попало". Последнюю неделю меня особенно раздражает цитата Василия Сухомлинского, но это вина не автора, а тех, кто подбирает эти цитаты. На мониторе: "Є три речі, які необхідно затверджувати в хлопчиків і юнаків, - борг чоловіки, відповідальність чоловіка, гідність чоловіка."
Слово "борг" жутко меня нервировало, очевидно, что человек калибра Сухомлинского не мог выдать такую корявую фразу, пришлось погуглить и вот как выглядит фраза в оригинале: "Є три речі, які треба утверджувати в душах майбутніх чоловіків: обов’язок чоловіка, відповідальність чоловіка, гідність чоловіка." Думаю цитату украинского педагога переводили с русского и "переводчики" не заморачивались, что "долг" в переводе на украинский может иметь разные значения: "борг" - долг, как финансовое обязательство и "обов'язок" - моральное обязательство. Так и есть, нашел цитату на русском: "Есть три вещи, которые необходимо утверждать в мальчиках и юношах, - долг мужчины, ответственность мужчины, достоинство мужчины.", бросаю в гугловский переводчик и получаем тот же вариант, что и на мониторе. Конечно, я сам еще тот грамотей - ошибка на ошибке, но когда делают продукт для такого огромного количества людей надо бы быть ответственней.
Киев,
социальная реклама,
мысли