тот же сборник кроссвордов. новые перлы:
три молекулы кислорода = озон.
связист на субмарине = акустик.
смотрю сериал "Ищейка" (The Closer). перевод ужаснейший. иногда перевод идет в субтитрах, иногда вообще пропадает, но больше всего доставляют перлы:
1. пожарных во всем сериале стабильно называют пожарниками.
2. сериал полицейский, поэтому постоянно звучит: 45 калибр, 38 калибр, 9 калибр, "дамский пистолет 22 калибра". и почему-то никому из переводящих не приходит в голову: как так, у полицейских штатные пистолеты - 9 калибра, у брутальных гангстеров - 45 калибра, а дамский - 22 ?!
http://ypq.dreamwidth.org/2492818.html