电影《十面埋伏》 Movie: LOVERS

Aug 18, 2004 00:46

这部电影是现在受年轻人的欢迎的。在日本快要放映了。
看过预告片,看起来很有意思的。
幸亏我中彩了放映会的票。后天我跟朋友一起去看。
因为日语和英语的题目是《LOVERS》,所以我没想到汉语的题目是《十面埋伏》。
LOVERS的意思是情人。我觉得十面埋伏的意思是敌人或圈套潜伏四面八方。
我还不知道这部电影的内容,但是题目的意思太差了。哪个是恰当的?
我马上想看这部电影。
有关《十面埋伏》的网页

This movie is very popular among young people, and it will be also released in Japan pretty soon.
As far as I saw the preview, it looked very interesting.
Luckily, I got the free preview tickets, so I am going to see it with my friend.
The Japanese title is 'LOVERS', so I didn't imazine that the Chinese titile
is 'Shimian maifu'.
In my view, the meaning of Shimian maifu is 'enemies or traps are hidden everywhere'.
I don't know the story yet, but the titles in Japanese and English are so different.
Which is a better translation? I would like to see the movie, cannot wait till Friday night.
Previous post Next post
Up