حدثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، أنا حدثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، أنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبِي ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ ، أَنَّهُ كَتَبَ إِلَى الْمَهْدِيِّ : " أَمَّا بَعْدُ ، فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ ، جَعَلَ رَسُولَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِمَنْ بَعْدِهِ مِنْ وُلاةِ الْمُؤْمِنِينَ إِمَامًا ، وَقُدْوَةً وَأُسْوَةً حَسَنَةً فِي رَحْمَتِهِ بِأُمَّتِهِ وَالرَّأْفَةِ عَلَيْهِمْ ، وَخَفْضِ جَنَاحِهِ لَهُمْ فِي عَفْوِهِ عَنْهُمْ ، قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ، فِي صِفَةِ رَسُولِهِ : بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَحِيمٌ سورة التوبة آية 128 فَأَسْأَلُ اللَّهَ أَنَّ يَعْزِمَ لأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ، وَالأَمِيرِ عَلَى الصَّبْرِ بِالتَّشَبُّهِ بِنَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَالاعْتِصَامِ بِسُنَّتِهِ وَمُنَافَسَةِ الأَخْيَارِ أَعْمَالَ الْبِرِّ ، وَيَجْعَلَ ثَوَابَهُمَا فِي يَوْمِ الْبَعْثِ الآمِنِ وَالإِفْضَاءِ إِلَى رِضْوَانِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ، وَقَدْ أَصْبَحَ الأَمِيرُ حَفِظَهُ اللَّهُ مِنْ خَلِيفَةِ الْمُسْلِمِينَ بِحَالِ الأَمِينِ الْمُصَدَّقِ إِنْ شَكَا لَمَنْ مَسَّهُ الضُّرُّ مِنْ أُمَّتِهِ ، لَمْ يَتَّهِمْ نُصْحَهُ وَلَمْ يُجْبِهْ قَوْلَهُ ، وَإِنْ دَافَعَ عَنْهُمْ رَهَقًا ، أَوْ طَلَبَ لَهُمْ عَفْوًا أَخَذَ بِقَلْبِ الْخَلِيفَةِ تَوْفِيقُهُ ، وَأَحْدَثَ لَهُ بِمَا أَلْقَى إِلَيْهِ مِنَ الْفَضْلِ سُرُورًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ ، فَجَعَلَ اللَّهُ الأَمِيرَ لأُمَّتِهِ أَمْنَةً وَمَأْلَفًا وَرَضَّاهُمْ بِهِ وَأَخَذَ بِأَفْئِدَتِهِمْ إِلَيْهِ ، ثُمَّ أَنَّهُ أَتَانِي مِنْ رَجُلٍ مِنْ مَقَانِعَ أَهْلِ مَكَّةَ كِتَابٌ يَذْكُرُ الَّذِي هُمْ فِيهِ مِنْ غَلاءِ أَسْعَارِهِمْ ، وَقِلَّةِ مَا بِأَيْدِيهِمْ مُنْذُ حُبِسَ عَنْهُمْ بَحْرُهُمْ ، وَأَجْدَبَ بَرُّهُمْ وَهَلَكَتْ مَوَاشِيهِمْ هَزْلا ، فَالْحِنْطَةُ فِيهِمْ مُدَّانِ بِدِرْهَمٍ وَالذُّرَةُ مُدَّانِ وَنِصْفٌ بِدِرْهَمٍ ، وَالزَّيْتُ مُدٌّ بِدِرْهَمٍ ، ثُمَّ هُوَ يَزْدَادُ كُلَّ يَوْمٍ غَلاءً ، وَأَنَّهُ إِنْ لَمْ يَأْتِهِمُ اللَّهُ بِفَرَجٍ عَاجِلا لَمْ يَصِلْ كِتَابِي حَتَّى يَهْلَكَ عَامَّتُهُمْ أَوْ بَعْضُهُمْ جُوعًا ، وَهُمْ رَعِيَّةُ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ أَصْلَحَهُ اللَّهُ وَالْمَسْئُولُ عَنْهُمْ ، وَقَدْ حَدَّثَنِي مَنْ , سَمِعَ الزُّهْرِيَّ ، يَقُولُ : إِنَّ
عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فِي عَامِ الرَّمَادَةِ ، وَكَانَتْ سَنَةً شَدِيدَةً مُلِحَّةً مِنْ بَعْدِ مَا اجْتَهَدَ فِي إِمْدَادِ الأَعْرَابِ بِالإِبِلِ وَالْقَمْحِ وَالزَّيْتِ مِنَ الأَرْيَافِ كُلِّهَا ، حَتَّى بُلِحَتْ مِمَّا أَجْهَدَهَا ، قَامَ يَدْعُو اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ ، فَقَالَ : " اللَّهُمَّ اجْعَلْ أَرْزَاقَهُمْ عَلَى رُءُوسِ الظِّرَابِ " ، فَاسْتَجَابَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ وَلِلْمُسْلِمِينَ ، فَأَغَاثَ عِبَادَهُ ، فَقَالَ عُمَرُ : وَاللَّهِ لَوْ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَمْ يُفْرِجْهَا مَا تَرَكْتُ أَهْلَ بَيْتٍ لَهُمْ سِعَةٌ إِلا أَدْخَلْتُ عَلَيْهِمْ أَعْدَادَهُمْ مِنَ الْفُقَرَاءِ ، فَإِنَّهُ لَمْ يَكُنِ اثْنَانِ يَهْلَكَانِ مِنَ الطَّعَامِ عَلَى مَا يُقِيمُ الْوَاحِدَ ، فَبَلَغَنَا أَنَّهُ حُمِلَ إِلَى عُمَرَ مِنْ مِصْرَ وَحْدَهَا أَلْفُ أَلْفِ أَرْدَبٍّ. وَبَلَغَنَا ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ " هَلْ عَسَى أَحَدُكُمْ أَنْ تَبِيتَ فِصَالُهُ رَوَاءٌ وَجَارُهُ طَاوٍ إِلَى جَنْبِهِ ؟ فَإِنْ رَأَى الأَمِيرُ أَصْلَحَهُ اللَّهُ أَنْ يُلِحَّ عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ فِي إِغَاثَةِ أَهْلِ مَكَّةَ وَمَنْ حَوْلَهُمْ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فِي بَرِّهِ وَبَحْرِهِ بِحَمْلِ الطَّعَامِ وَالزَّيْتِ إِلَيْهِمْ قَبْلَ أَنْ يُبْتَلَى بِهَلاكِ أَحَدٍ مِنْهُمْ جُوعًا فَعَلَ وقد حدثني داود بن علي أن عمر بن الخطاب ، قال : " لو هلكت شاة على شاطئ الفرات ضياعا ظننت أن الله عز وجل سيسألني عنها ، وإنما الأمر واحد وكل من العدل في الحكم عليه يوم القيامة مشفق ، إلا أن يعفو الله عز وجل ويرحم ، وهي أمتكم وأحق من خلفتم فيها بالعفو والرأفة رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ألحقكم الله به مصلحين وأوردكم عليه بإحسان. والسلام ، كتب في خمس من شهر ربيع الآخر سنة ثنتين وخمسين ومائة
«...Ауза'и написал письмо (халифу) аль-Махди, в котором говорилось: «Поистине, Всевышний Аллах сделал своего Посланника, мир ему и благословение Аллаха, для последующих правителей мусульман имамом, лучшим примером и образцом в милосердии и сострадании к своей Умме. О своем Посланнике Всевышний Аллах сказал: «Он добр и милосерден к верующим» (9:128). Я прошу Аллаха, чтобы он дал правителю мусульман силы и терпение в том, чтобы следовать примеру Его Пророка, мир ему и благословение Аллаха, соблюдать его Сунну, соперничать с лучшими в совершении благих дел, и чтобы в день Воскрешения его наградой стали спокойствие и получение довольства Всевышнего Аллаха. Правитель, да хранит его Аллах, в положении халифа мусульман стал верным и надежным лицом. Если ему жалуется из его Уммы тот, кого постигла беда, он не станет укорять и обвинять его. Если он поспешит защитить их или проявит милосердие, то успешными будут дела халифа. Он будет радостным тем, что оказал благодеяние. Пусть Аллах сделает амира для всей его Уммы верным и дружественным правителем, сделает их довольными им и любящими его. От правдивого и надежного человека из жителей Мекки ко мне пришло письмо, в котором говорится о высоких ценах на продовольствие и бедности ее жителей. С того времени, как прекратились дожди, их постигла засуха и погиб их скот. Два мудда пшеницы у них стоит один дирхем, две с половиной мудда кукурузы - один дирхем, один мудд масла - один дирхем. И каждый день эти цены растут. Если в скором времени Аллах не даст им облегчения, то до прихода моего письма они все, или часть из них, погибнут от голода, а ведь они являются поданными правителя мусульман, да пребудет он во здравии, и он ответственен за них. Мне рассказывал человек, слышавший как аз-Зухри говорил, что амир правоверных Умар ибн аль-Хаттаб в суровый год засухи и голода пытался помочь бедуинам верблюдами, пшеницей и маслом из плодородных побережий, но все они высохли и истощились. Он стал молить Всевышнего Аллаха и говорить: «О, Аллах, дай им их пропитание на вершинах холмов». Всевышний Аллах внял его мольбе и мольбе мусульман и помог им в этой беде. Умар говорил: «Клянусь Аллахом, если бы Всевышний Аллах не избавил их, я не оставил бы у них ни одного обеспеченного дома, чтобы не поселить в него какое-то количество бедных. Еда, которая достаточна для одного человека, достаточна, чтобы уберечь от голодной гибели двоих». Нам стало известно, что только с Египта Умару было отправлено для жителей Мекки один миллион ардеббов (египетская мера сыпучих тел) продовольствия. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Может ли кто-то из вас видеть, как спит его сытый ребенок, когда сосед ложится голодным». Если амир, да исправит его Аллах, считает нужным настоять на оказании помощи жителям Мекки и находящимся вокруг нее мусульманам, отправив им еду и масло, до того как он будет испытан гибелью кого-то из них от голода, пусть делает это. Мне рассказал Дауд ибн Али, что Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «Если овца умрет от голода на побережье Ефрата, я думаю, что Всевышний Аллах спросит меня о ней». Правление едино, и каждый справедливый правитель будет в Судный день бояться этой ответственности, кроме тех, к кому будет милостив Всевышний Аллах и простит их. Это ваша Умма и самым милостивым и сострадательным к ней до вас был Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Пусть же Аллах присоединит вас к нему благочестивым, чтобы вы встретились с ним в лучшем состоянии. Мир вам. Написал пятого Раби аль-Ахар в 152 году хиджры».
Привёл Ибн Аби Хатим в "Джарх ва та'диль" (
27, ч.
2)