Глава 43. Достижение спокойствия Прахладой

Jan 19, 2025 00:29




Глава 43. Достижение спокойствия Прахладой

Рама сказал:

43.3. pauruSeNa prayatnena sarvam AsAdyate yadi prahrAda:_tatkatham buddha:_na mAdhava-varam vinA

pauruSeNa - собственным усилием, prayatnena - старанием, стремлением, sarvam - все, AsAdyate - достигается, yadi - если, prahrAda: - Прахлада, tat - то, katham - как, buddha: - просветленный, познавший истину, na - не, mAdhava-varam - благословения Вишну, vinA - без

Если все достигается собственным усилием, старанием и устремлением, то как Прахлада [стал] познавшим истину просветленным без благословения Вишну?

Васиштха сказал:

43.4. yat_yat,_rAghava, samprAptam prahrAdena mahAtmanA tat tat_Asaditam tena pauruSAt_eva na_anyata:

yat - то, yat - что, rAghava - о Рагхава, samprAptam - обретено, prahrAdena - Прахладой, mahAtmanA - великим духом, tat - то, tat - это, Asaditam - достигнутое, tena - им, pauruSAt - из-за собственного усилия, eva - только, na - не, anyata: - от другого

О Рагхава, то, что было обретено Прахладой, великой душой (махатмой), было достигнуто им только из-за собственного усилия, а не от [чего-либо] иного!

43.5. AtmA nArAyaNa:_ca_eva na bhinna:_tila-tailavat tathA_eva zauklya-paTavatkusuma Amodavat tathA

AtmA - сущность, nArAyaNa: - Нараяна, ca - и, eva - так, na - не, bhinna: - отличный, tila-tailavat - как семя кунжута и масло, tathA - так, eva - же, Shauklya-paTavat - как ткань и белизна, kusuma Amodavat - как цветок и аромат, tathA - также

Атман есть Нараяна, между ними нет различия, как между семенем кунжута и маслом, также как между тканью и ее белизной, и также как между цветком и его ароматом.

43.6. ya:_hi viSNu: sa eva_AtmA ya:_hi_AtmA_asau janArdana: viSNu Atma=zabdau paryAyau yathA viTapi-pAdapau

ya: - кто, hi - именно, viSNu: - Вишну, sa - тот, eva - только, AtmA - сущность, ya: - кто, hi - конечно, AtmA - сущность, asau - этот, janArdana: - Вишну, viSNu-Atma-Shabdau - слова сущность и Вишну, paryAyau - синонимы, yathA - как, viTapi-pAdapau - дерево и растение

Тот, кто есть Вишну, Тот есть Атман. Кто есть Атман, тот есть Вишну. Слова Вишну и Атман -  синонимы, как дерево и растение.

43.7. prahrAda-nAmA prathamam AtmA_eva svayam AtmanA svayA_eva parayA zaktyA viSNu-bhaktau niyojita:

prahrAda-nAmA - именуемый Прахладой, prathamam - сначала, AtmA - сущность, eva - только, svayam - самим, AtmanA - собой, svayA - своей, eva - так, parayA - высшей, ShaktyA - энергией, viSNu-bhaktau - в преданности Вишну, niyojita: - направляемый, соединенный

Так, сначала Атман, именуемый Прахладой, с помощью своего высочайшего усилия, направляемый собственным Атманом, установил в себе преданность Вишну.

43.8. prahrAda: hi_AtmanA_eva_enam varam arjitavAn svayam svayam vicAra-gam kRtvA svayam viditavAnmana:

prahrAda: - Прахалад, hi - именно, AtmanA - сущностью, eva - только, enam - то, varam - благословение, arjitavAn - получив, svayam - сам, svayam - себя, vicAra-gam - пребывающий в различении, kRtvA - сделав, svayam - свой, viditavAn - познавший, mana: - ум

Именно Прахлада, благодаря собственному Атману обретя то благословление [от Вишну], направив свой ум к само-исследованию, познал сам себя - собственный Атман.

43.9. kadA.cit_AtmanA_eva_AtmA svayam zaktyA prabudhyate kadA.cit_viSNu-dehena bhakti-labhyena bodhyate

kadA.cit - иногда, AtmanA - благодаря сущности, eva - только, AtmA - сущность, svayam - своя, ShaktyA - усилием, prabudhyate - пробуждается, kadA.cit - иногда, viSNu-dehena - личностью Вишну, bhakti-labhyena - с обретением преданности, bodhyate - осознается

Иногда только собственным усилием, благодаря Атману собственный Атман осознается. Иногда с обретением личной преданности Вишну [человек] пробуждается.

43.10. ciram ArAdhita:_api_eSa parama-prItimAn_api na_avicAravata:_jJAnam dAtum zaknoti mAdhava:

ciram - долго, ArAdhita: - поклоняющийся, api - даже, eSa - этот, parama-prItimAn - любящий божество, api - даже, na - не, avicAravata: - неимеющему различения, jNAnam - высшее знание, dAtum - дать, Shaknoti - может, mAdhava: - Вишну

Но даже Вишну не может дать знания [истины] не практикующему самоисследование (атма-вичару), не имеющему различения, даже если [он] поклоняется [ему] долгое время и с огромной любовью.

43.11. mukhya: puruSa-yatna.utth­a:_vicAra: sva.Atma-darzane gauN­a:_varAdik­a:_hetu:_mukhya-hetu-para:_bhava

mukhya: - основной, главный, puruSa-yatna.utth­a: - происходящее от человеческого усилия, vicAra: - само-исследование, sva.Atma-darShane - познание собственной сущности, gauNa: - вторичный, varAdik­a: - первый - наилучший, hetu: - метод, mukhya-hetu-para: - первый метод - главный, bhava - используй

Основной метод для познания своей сущности - это само-исследование с помощью собственных усилий, вторичный - [это милость божества]. Первый метод - наилучший. [Поэтому], применяй главный первый метод.

43.12. pUrvam eva balAt tasmAt_Akramya_indriya-paJcakam abhyasan sarva.yatnena cittam kuru vicAravat

pUrvam - прежде, eva - таким образом, balAt - от силы, tasmAt - от того, Akramya - подчиняя, indriya-paNcakam - пять органов чувств, abhyasan - постоянного, sarva.yatnena - всей силой воли, cittam - сознания, kuru - действуй, vicAravat - обладание само-познанием

Таким образом, силой того постоянного [собственного устремления] подчиняя пять органов чувств, всей силой воли устреми сознание к исследованию собственной сущности.

Комментарий: «Прежде чем приступить непосредственно к медитации, необходимо выполнить предварительный этап - «пратьяхару» - изъятие чувств от внешних объектов, в данной шлоке это названо подчинением органов чувств. Без выполнения этого этапа медитация будет безрезультативной, так как органы чувств помешают правильному и длительному сосредоточению на объекте медитации.»

43.13. yat.yat_AsAdyate kim.cit kena.cit kva.cit_eva hi sva.zakti-sampravRttyA tat_labhyate na_anyata: kva.cit

yat.yat - любое, AsAdyate - достигается, kim.cit - что-то, kena.cit - кем-то, kva.cit - где-то, eva - только, hi - конечно, sva.Shakti-sampravRttyA - происходящим от свобственного усилия, tat - это, labhyate - обретается, na - не, anyata: - от другого, kva.cit - чего-либо

Где бы, кем бы и когда бы что бы ни достигалось, оно достигается только собственными усилиями, а не от чего-либо иного!

43.14. pauruSam yatnam Azritya prollaGghya_indriya-parvatam saMsAra-jaladhim tIrtvA pAram gaccha param padam

pauruSam - собственное стремление, yatnam - силу воли, AShritya - используя, prollaNghya - выходя за пределы, indriya-parvatam - запутанных органов чувств, saMsAra-jaladhim - океан мирского бытия, tIrtvA - переправившись, pAram - противоположный берег, gaccha - находись в, param - высшем, padam - состоянии

Используя силу воли и собственное устремление, превосходя [ограниченность] связывающих органов чувств, переправившись через океан сансары, пребывай в высочайшем состоянии!

43.15. Если бы можно было видеть Вишну без приложения собственных усилий, птицы и звери тоже вдохновлялись бы им.

43.16. guru:_cet_uddharati_ajJam AtmIyAt pauruSAt_Rte uSTram dAntam balIvardam tatkasmAt_na_uddharati_asau

guru: - духовный учитель, cet - если, uddharati - устраняет, ajNam - невежество, AtmIyAt - собственного, pauruSAt - усилия, Rte - без, uSTram - верблюд, dAntam - укрощенный, усмиренный, balIvardam - бык, tat - то, kasmAt - почему, na - не, uddharati - устраняет, asau - это

Если гуру устраняет невежество [ученика] без [его] собственного усилия, то почему [он] не устраняет это невежество у быка или верблюда?

43.17. na hare:_na guro:_na_arthAt kim.cit_AsAdyate mahat AkrAnta-manasa: svasmAt_yadAsAditam Atmana:

na - не, hare: - Вишну, na - не, guro: - духовного учителя, na - не, arthAt - из-за богатства, kim.cit - что-либо, AsAdyate - достигается, mahat - великий, AkrAnta-manasa: - опустошенного/преодоленного ума, svasmAt - воистину из-за собственного, yad - который, AsAditam - достигший, Atmana: - сущности

Ни с помощью Вишну или гуру, ни с помощью богатства не достигается ничего. Великий [человек], который достиг Атмана, воистину, [сделал это только путем] преодоления собственного ума.

43.18. abhyAsa-vairAgya.yutAt_AkrAnta indriya-pannagAt na_Atmana: prApyate yat tat prApyate na jagat-trayAt

abhyAsa-vairAgya.yutAt - от занятия постоянной практикой отречения/бесстрастия, AkrAnta - преодоленный, indriya-pannagAt - змей органов чувств, na - не, Atmana: - сущности, prApyate - обретается, yat - который, tat - то, prApyate - обретается, na - не, jagat-trayAt - в трех мирах

Тот Атман, который обретается постоянной практикой бесстрастия и преодоления органов чувств, [подобных] змеям, не достигается [никакими другими методами] во всех трех мирах.

43.19. ArAdhaya_AtmanA_AtmAnam AtmanA_AtmAnam arcaya AtmanA_AtmAnam Alokya saMtiSThasva_AtmanA_Atmani

ArAdhaya - почитай, AtmanA - сущностью, AtmAnam - сущность, AtmanA - сущность, AtmAnam - сущность, arcaya - восхваляй, AtmanA - сущностью, AtmAnam - сущность, Alokya - созерцай, saMtiSTha - пребывай, sva.AtmanA - собственной сущностью, Atmani - в сущности

Почитай Атманом - Атман, восхваляй Атманом - Атман, созерцай Атманом - Атман,  и твердо пребывай своим Атманом в Атмане!

43.20. zAstra-yatna-vicArebhya:_mUrkhAnAm prapalAyinAm kalpitA vaiSNavI bhakti: pravRtti artham zubha-sthitau

ShAstra-yatna-vicArebhya: - от самоисследования и стремления к изучению наставлений, mUrkhAnAm - для глупцов, prapalAyinAm - убегающих, kalpitA - изобретенная, vaiSNavI - Вишну, bhakti: - преданность, поклонение, pravRtti - занятие, появление, artham - ради, с целью, Shubha-sthitau - в благостном состоянии

Для слабых разумом [людей], убегающих от само-исследования (вичара) и изучения шастр, с целью [их] пребывания в благостном состоянии изобретена преданность (бхакти) и поклонение Вишну.

43.21. abhyAsa-yatnau prathamam mukhya:_vidhi:_udAhRta: tat_abhAve tu gauNA: syAtpUjya-pUjAmaya-krama:

abhyAsa-yatnau - практическия усилия, prathamam - главный, первый, mukhya: - основной, vidhi: - метод, udAhRta: - объявленный, tat - того, abhAve - при отсутствии, tu - однако, gauNA: - вторичный, syAt - может быть, pUjya-pUjAmaya-krama: - обряд состоящий из поклонения и почитания

Постоянные собственные усилия считаются первым и наилучшим методом, однако при отсутствии [или невозможности] того [собственного усилия], предписывается вторичный метод - обряд, состоящий из поклонения и почитания [Вишну].

43.22. asti cet_indriya AkrAnti: kim prApyam pUjayai: phalam na_asti cet_indriya AkrAnti: kim prApyam pujanai: phalam

asti - есть, cet - если, indriya-AkrAnti: - овладение чувствами, kim - что, prApyam - должен быть приобретен, pUjayai: - с поклонением, phalam - плод, na - не, asti - существует, cet - если, indriya-AkrAnti: - овладение чувствами, kim - какой, prApyam - должен быть достигнут, pUjanai: - с почитанием, phalam - результат

Если есть овладение чувствами, то какой плод должен быть приобретен поклонением (пуджей)? Если нет овладения своими чувствами, то какой результат должен быть достигнут поклонением?

43.23. vicAra upazamAbhyAm hi na vinA_AsAdyate hari: vicAra upazamAbhyAm ca muktasya_abja-kareNa kim

vicAra-upaShamAbhyAm - спокойствия и самоисследования, hi - конечно, na - не, vinA - без, AsAdyate - достигается, hari: - Вишну, vicAra-upaShamAbhyAm - различающего и спокойного, ca - и, muktasya - для освобожденного, abja-kareNa - производящим лотос/раковину, kim - зачем

Несомненно, что Вишну не достигается без самоисследования и внутреннего спокойствия, а для освобожденного, различающего [истину] и внутренне спокойного, в чем [смысл пуджи]?

Йога Васиштха, Книга 5

Previous post Next post
Up