Глава 92. Об уме (продолжение)

Sep 08, 2023 13:10




92.26. ye ca_api khaNDitA: kecit zApAt_yai:_AdhisAyakai: sva.viveka.akSamam teSAm mana:_manye vipauruSam

ye - те, ca - и, api - однако, khaNDitA: - пораженные, kecit - некоторые, ShApAt - от проклятий, yai: - которые, AdhisAyakai: - стрелами желаний, sva.viveka.akSamam - неспособные к собственному различению, teSAm - их, mana: - ум, manye - проявляющийся как, vi.pauruSam - разнообразные усилия и устремления

Однако те некоторые [люди], пораженные проклятиями и стрелами желаний, чей ум занят разнообразными усилиями и желаниями, - они неспособны к различению своей сущности.

92.27. na kadAcana saMsAre sAvadhAnamanA manAk svapne_api ka:cit_dRzye vA doSa-jAlai: khilI.kRta:

na - не, kadAcana - когда-либо, saMsAre - в двойственном мире, sAvadhAna-manA - внимательный и целеустремленный, manAk - немного, svapne - во сне, api - даже, ka:cit - каком-либо, dRShye - в увиденном, vA - или, doSa-jAlai: - ловушками пороков, khilI.kRta: - несоответствующее действие

Никогда в сансаре внимательный и целеустремленный [человек] даже недолго или в каком-либо увиденном  сне, ловушками пороков не захватывается.

92.28. manasA_eva mana:_tasmAt pauruSeNa pumAn iha svakam eva svakena eva yojayet pAvane pathi

manasA - умом, eva - только, mana: - ум, tasmAt - поэтому, pauruSeNa - усилием, устремлением, pumAn - человек, iha - здесь, svakam - свой собственный, eva - так, svakena - своим собственным, eva - только, yojayet - установит связь, соединит, pAvane - в чистом, pathi - путь

Поэтому только человек здесь своим собственным умом свой собственный ум усилием и устремлением соединит с чистым путем.

92.29. pratibhAtam yadeva_asya yathAbhUtam bhavati_alam kSaNAt_eva mana: pInam bAla-vetAlavan mune

pratibhAtam - фантазия, yad - которое, eva - только, asya - этого, yathA - как, bhUtam - материальное, bhavati - существует, alam - способный, kSaNAt - мгновенно, eva - так, mana: - ум, pInam - плотный, bAla-vetAlavan - как приведение ребенка, mune - о мудрец

Только как фантазия и воображение этого [ума] существует материальное [творение]. Это способность ума мгновенно [обретать] плотность, как привидение - из-за фантазии ребенка [как будто видится им], О мудрец.

92.30. pratibhAsasya_anupadam prAktanIm sthitim ujjhati kulAla-karma.anupadam ghaTa:_mRt-piNDatAm iva

pratibhAsasya - появления, иллюзии, anupadam - вслед за, prAktanIm - прошлое, sthitim - состояние, ujjhati - покидает, kulAla-karma.anupadam - вслед за действием гончара, ghaTa: - множество, mRt-piNDatAm - материальных тел из глины, iva - как

Вслед за появлением иллюзии, [он] покидает [свое] предшествующее состояние, как вслед за действием гончара [образуется] множество глиняных материальных тел.

Комментарий: «Ум является гончаром, действие ума-гончара, его подвижность активизирует творческую способность сознания и является той производящей силой, которая образует множество материальных тел. При устойчивости (неподвижности) ума - действие не производится и соответственно карма - как результат действия не накапливается.»

92.31. pratibhAsa.arthatAm eti kSaNAt_eva mana:_mune spanda.mAtra.Atmakam vAri yathA tuGga-taraGgatAm

pratibhAsa.arthatAm - появление вещественности, eti - происходит, kSaNAt - мгновенно, eva - так, mana: - ум, mune - о мудрец, spanda.mAtra.Atmakam - состоящий только из колебания, vAri - вода, yathA - как, tuNga-taraNgatAm - высокая волнение

О муни, ум, состоящий только из вибрации [сознания], мгновенно приводит к появлению содержательности (артха), подобно тому, как в воде [происходит] сильное волнение.

92.32. anusaMdhAna-mAtreNa sUrya-bimbe_api yAminIm mana: pazyati_azuddha.akSa:_candra-bimbe dvitAm iva

anusaMdhAna-mAtreNa - только внимательным исследованием, sUrya-bimbe - в отражении Солнце, api - однако, yAminIу - Луна (ночное светило), mana: - ум, paShyati - наблюдает, aShuddha.akSa: - нечистый, ущербный глаз, candra-bimbe - в Лунном диске, dvitAm - двойственность, iva - как

Только внимательным исследованием в отраженной форме Солнце [видится], однако ум наблюдает Луну - [отражение Солнечного света], подобно тому, как нечистый (затуманенный) глаз в Лунном диске [видит] двойственность.

Комментарий: «У человека с плохим зрением часто двоится в глазах, изображение как бы затуманено, расплывается. Также и ум, наблюдающий двойственность в едином пространстве чистого Осознания.»

92.33. yat pazyati tadeva_Azu phalI.bhUtam idam mana: saha harSa-viSAdAbhyAm bhuGkte tasmAt tadeva tat

yat - что, paShyati - наблюдает, tad - то, eva - таким образом, AShu - быстро, phalI.bhUtam - приносящим плод материальный, idam - этот, mana: - ум, saha - c, harSa-viSAdAbhyAm - радостью и печалью,  bhuNkte - пожинается, tasmAt - поэтому, tadeva - только то, tat - это

Таким образом, что этот ум наблюдает, то быстро приносит материальный плод, поэтому только тот [плод] и пожинается с радостью или печалью.

Комментарий: «Только от картины мира (собственного мировосприятия), существующей в его сознании, человек наслаждается радостным или печальным плодом»

92.34. pratibhA.anupadam ceta:_candre_api_agni-zikhA-zatam dRSTvA dAham avApnoti dagdham ca paritapyate

pratibhA.anupadam - вслед за озарением, ceta: - совокупный ум, candre - в имеющем форму света, api - однако, agni-ShikhA-Shatam - множество огненных лучей, dRSTvA - увидев, dAham - жар, горение, avApnoti - охватывает, dagdham - поглощенный жаром, ca - и, paritapyate - очищается

Однако после озарения (пратибха), увидев в форме света множество огненных лучей, ум охватывает жар и поглощенный этим жаром, [он] очищается.

92.35. pratibhA.anupadam ceta: kSAre_api hi rasAyanam dRSTvA pItvA parAm tRptim yAti valgati nRtyati

pratibhA.anupadam - вслед за озарением, ceta: - ум, kSAre - к сущности, api - близость, hi - именно, rasAyanam - эликсир жизни, dRSTvA - распознав, pItvA - напившись, parAm - из высшего божественного, tRptim - насыщению, yAti - приходит к, valgati - кружится, nRtyati - танцует

Именно после озарения, распознав близость к сущности, напившись эликсира жизни из Высшего Божественного [источника], ум ощущает насыщение и кружится в танце.

Комментарий: «Ум, напившись божественного эликсира жизни из света Брахмана, достигает окончательного насыщения, при котором более не ощущает потребности в чем-либо другом и от этого пьянящего ощущения полной свободы, как будто кружится в танце бесстрастного творчества»

92.36. pratibhA.anupadam ceta:_vyomani_api mahAvanam dRSTvA lunAti lUtvA ca punar Aropayati_alam

pratibhA.anupadam - вслед за озарением, ceta: - ум, vyomani - небеса, api - сверху, mahAvanam - великий лес, dRSTvA - узрев, lunAti - уничтожает, lUtvA - уничтожив, ca - а, punar - снова, Aropayati - выращивает, alam - соответственно

После озарения, узрев наверху Небеса, ум уничтожает великий лес [сансары], а уничтожив, снова выращивает [его].

92.37. ittham yat eva parikalpayati_indrajAlam kSipram tat eva paripazyati tAta ceta: na_asat_jagat_na ca sat_iti_avagamya nUnam lUnam dRzam vividha-bhedavatIm jahIhi

ittham - таким образом, yat - тот, eva - только, parikalpayati - изобретает, выдумывает, indrajAlam - иллюзорную сеть, kSipram - быстро, tat - это, eva - только, paripaShyati - обозревает, tAta - отец, ceta: - ум, na - не, asat - несуществует, jagat - мир, na - не, ca - и, sat - существует, iti - так, avagamya - обнаруживая, nUnam - множество, lUnam - разъединенных, dRSham - проявлений, vividha-bhedavatIm - разнообразных отличающихся, jahI - рождающихся с криком, hi - конечно

Таким образом, тот Отец-ум только быстро выдумывает иллюзорную сеть (индра-джала) [сансары], и только это [выдуманное] созерцает. Поэтому мир и существует, и не существует, обнаруживая множество разъединенных проявлений и разнообразных, отличающихся [друг от друга], существ.

Йога Васиштха, Книга 3

Previous post Next post
Up