(Не)верно понятое

Apr 05, 2009 16:00

Ситуации, когда слова на чужом языке поняты неправильно, но цели своей достигают.
Классическая история - не говорящая по английски русская компания сидит в китайском ресторане, общаясь с официантом знаками и тыканьем в меню. Под конец обеда официант спрашивает - чай-нис-ти? - Неси, неси, дорогой! Молодец, по-русски выучил! Официант приносит чай. Спрашивал он, естественно, "Chinese tea?"

Сегодня в  anekdot.ru:
Не говорящие по-немецки русские обнаруживают в Германии выкинутые на помойку вполне пристойные диван и кресла; пока один отправляется за транспортом, другой остается караулить. Появляются другие желающие, с грузовиком. Он бегает кругами вокруг кресел, пытаясь объяснить аборигенам, что они опоздали. При этом, за неимением более подходящих слов, все время повторяет "все, пиздец, пиздец". - Aah, besetzt, - говорят немцы разочарованно и уезжают.

Кто-нибудь еще знает такие истории?

приколы, фразеомонимы, слова

Previous post Next post
Up