Leave a comment

oner September 10 2012, 20:42:32 UTC
Но есть ли хоть какое-то объяснение этому набору слов? Что аффтар хотел сказать, есть хотя бы предположения? )))

Reply

ymep September 11 2012, 01:29:37 UTC
Махина предположила, что "увидел" - кривой перевод saw - пила, еще возможно "пальма" - от ладонь (ручная) - palm. Остальное - мистерия

Reply

shunov September 11 2012, 04:36:38 UTC
что-то типа "Go(o)d saw stock licensing palm"? ржунимагу :)

Reply

ymep September 11 2012, 05:01:44 UTC
Увидел = saw = пила
Бог = go(o)d = хорошая
скота = stock = инвентарь - тут вообще сомнения есть..
лицензирование = licensed = лицензированная
пальмы = palm = ручная

но, бля, как это сложить :))

Reply

shunov September 11 2012, 05:20:07 UTC
stock еще рукоятка. хорошая пила, лицензированная ручная рукоятка %)

Reply

shunov September 11 2012, 05:20:57 UTC
а, ну или лицензированный ручной инвентарь, даже лучше

Reply

ymep September 11 2012, 05:43:13 UTC
интересно - ЧЕМ они это переводят - так слова местами переставить :)
ни по-русски, ни по-английски так не складывается :)

Reply

shunov September 11 2012, 06:01:25 UTC
думаю если перевести с китайского на английский, а результат на русский, то вполне себе получится ;)

Reply

ymep September 11 2012, 09:56:39 UTC
ну в общем наверное да :)

Reply

oner September 11 2012, 10:25:02 UTC
Да, похоже, это лучшая гипотеза!

ЗЫ: Попробовал перевести эту фразу на 10 произвольных языков гугл-транслейтом последовательно, включая идиш, китайский и ваалийский. Сцуко, оно сохранилось:
"Да, эта теория кажется, быть лучшим!"

Зачот, выходит, монгольским толмачам! Они превзошли компьютер! )))

Reply

ymep September 11 2012, 10:44:28 UTC
не надо так хорошо думать о монголах :)
они эту пилу не производили, а привезли из китая :)

Reply


Leave a comment

Up