THIS PART IS NOW CLOSED. YOU CAN CONTINUE POSTING FILLS, BUT PLEASE PROMPT ALL NEW THINGS
HERE. Part one here! Part two here! Part three here! Part four here! Part five here! Part six here! Part seven here! Feel free to reprompt posts from previous parts once. If you do so, I'd recommend leaving a link to your fill on the original prompt, in case somebody
(
Read more... )
Dick no savvy English. He hear it da he figure what all gadjo talk (tokri) but he no talk. Dya da dat swear tupelo aprende he but tupelo busy time bori. Cuando hay sis year tupelo start aprende he read pour English. Bona bori.
But dya da dat crash.
Dick no čirkli tikni then.
He crash tu.
Dick go pour haus gadjo, da gadjo no savvy talk pour Dick. Dick no pour sikkomengro then. He hay sis year same. He no savvy English same.
But all no same.
Translation:
Dick doesn’t know English. He can hear it and figure out what all the outsiders/non-circus people are saying (sort of) but he doesn’t speak it. Mom and dad promise they’ll teach him but they’re always busy. When he’s six years old they start teaching him to read in English. It’s really cool.
But mom and dad fall.
Dick isn’t the little bird anymore.
He falls too.
Dick goes to live with an outsider, and the outsider doesn’t know Dick’s language. Dick’s not in the circus anymore. He still is six years old. He still doesn’t know English.
But everything else is different.
Notes: This is the dorkiest thing I have ever written. Basically I mocked up a pidgin, based loosely on Tok Pisin with bits of the lexicons of Anglo-Romani, Polari, Spanish (and a few others thrown in for good measure). If you have any questions ask and I'll do my best to answer. I promise this is the only part that will be written so that it needs a translation.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment