Недавно начала изучать древнеегипетский язык по текстам ихних волшебных сказок (Хеопс и волшебники, О потерпевшем кораблекрушение, О двух братьях) и светской любовной лирики (поэма с Каирской вазы). Вот некоторые слова, которые я уже успела узнать:
(Иероглифы отображаются в шрифтах
Aegyptus,
Abydos и
Nilus.)
иероглифытранскрипциязначение
𓄂𓏏𓏭𓄣ḥʔtyсердце (~ оба варианта встречаются в любовной поэзии)
𓇋𓃀𓄣𓏤ib
𓌻𓂋𓅱𓏏𓀁mrwtлюбовь (~ оба варианта встречаются в любовной поэзии)
𓌻𓂋𓀁mri
𓊹𓌢𓍿𓂋𓏧snṯrблаговоние (досл.: дух богов)
𓊃𓈙𓈖𓆸sšnлотос
𓍘𓀼𓆱tišpsкамфора, камфорное масло
𓂝𓈖𓅂𓏋𓏥ʢntiwмирра
𓉔𓂋𓅱𓇳hrwдень
𓎼𓂋𓎛𓇰grḥночь
𓃀𓈖𓇋𓏲𓏊𓏥bnrw (> bniw)финиковое вино
𓇋𓂋𓊪𓏉irpвино
𓎛𓈎𓏏𓏊ḥnqtпиво
𓂓𓂺𓃒kʔбык
𓅓𓏠𓈖𓏏𓇳m mntежедневно, каждый день
𓌳𓁹𓄿𓄿mʔʔвидеть
𓊪𓏏𓂋𓁼ptrвидеть, узреть
𓅡𓏤𓏏𓏐(𓏒𓏥)𓀭bʔ tʔБата (имя персонажа сказки; досл.: душа/ба хлеба)
𓇋𓈖𓊪𓏲𓀭inpwАнпу (имя персонажа сказки)
𓇳𓀭𓅃𓈃𓀭rʔ ḥr tʔwyРа-Хорахти, Ра Гор двух берегов
𓏏𓅂𓏖𓏏𓊹𓊹𓊹𓀭𓏪Девятерица, Эннеада, девять богов
Большинство слов записываются фонетическими символами и обычно только в конце добавляется логографический символ - детерминатив, который указывает к какой семантической группе относится слово (𓇳 - солнце/день, 𓊹 - бог, 𓈉 - земля/страна, 𓄣 - орган). (Как и в ассиро-вавилонской клинописной письменности, разве что там детерминативы добавлялись не после слова, а перед ним.) Большинство слов записываются при помощи всего 27 однозвучных фонетических символов. Реже используются альтернативные варианты однозвучных символов, а также двузвучные (𓇓 ~[sw], 𓌢 ~[sn]) или даже трёхзвучные (𓅂 ~[tiw]) символы. Только некоторые слова вроде <𓍘𓀼𓆱> (камфора) записываются не фонетическими, а логографическими символами. Но даже у таких слов бывают разные варианты написания, где часть слова записывается фонетически.