Грустное, романтическое, летнее. «Возвращение». Спойлер: не всё возвращается, друзья, и се ля ви
Перевод А.
Налбандяна
Вздыхала нежная фиалка:
«Мои опали лепестки
И высох стебелек. Как жалко,
Что дни фиалки коротки!
Но на судьбу роптать не буду,
Хоть жестока она со мной,-
Подобно маленькому чуду,
Я снова расцвету весной».
Роса сказала зоревая:
«Ложусь я россыпью огней,
Цветы и травы умывая
Бодрящей свежестью своей.
Лишь солнце жжет меня сурово...
Но ты обиды не таи,
Мой добрый сад: я утром снова
Паду в объятия твои».
Пел соловей из рощи дальней
В ответ на эти голоса:
«Прощай, прощай, родник хрустальный!
Прощайте, темные леса!
Да, я лечу в края иные,
Но голубой придет апрель -
И вы услышите, родные,
Мою заливистую трель!»
О чем грустишь порою летней,
Ручей? Что значит шепот твой?
«Я иссякаю всё заметней,
Я гасну, я едва живой.
Но под весенними лучами
Снега растают - и опять,
Вспоенный чистыми ключами,
Я буду весело журчать».
Померкло солнце на закате
И вот ушло за край земли.
Его малиновое платье
Прощально вспыхнуло вдали.
«О, не печалься, мир прекрасный,
Встречая мрак и тишину,-
Ведь я вернусь зарею ясной
И краски все тебе верну!»
И солнце, и цветы, и росы,
И серебристый ручеек,
И соловей сладкоголосый -
Всё возвращается в свой срок.
Лишь ты, о дева, злой судьбою
Погубленная в цвете лет,
Свою красу взяла с собою,
Которой нет возврата, нет!
*Мкртич Пешикташлян - западноармянский поэт, 1828-1868 (Перевод даю по изданию АРМЯНСКИЕ ПОЭТЫ НОВОГО ВРЕМЕНИ, 1983)