Jan 23, 2006 20:51
The integration course is somewhat easy for me, except the part dealing with the Québec dialect. I have started to learn Spanish again and continue to study Finnish, though not regularly enough.
Продолжаю заниматься на курсе соц.-проф. интеграции. Кое-что для меня слишком легко (например, грамматика), материал подается медленно, но в общем все нормально.
Много времени уделяется изучению форм слов и лексики характерных для квебекского варианта франузского языка. Пишем диктанты: нам читают фразы на квебекском диалекте, а мы стараемся написать их на стандартном французском. Например:
Ch't'ici = Je suis ici.
A travail pus. = Elle ne travail plus.
Est t'après s'préparer = Elle est en train de s'préparer.
Y moille-tu encore? = Est-ce qu'il pleut encore?
Посмотрели квебекский фильм Maman last call. Мне он показался скучным - героиня мается с проблемой делать ли дальше карьеру или завести ребенка. Начали смотреть сериал Les bâtisseurs d'eau о строительстве гидроэлектростанций в Квебеке в 1950-х годах. В фильмах много квебекской лексики, я понимаю далеко не все, но нам дают распечатки, где эта лексика объясняется.
Было также несколько занятий по информатике и поиску работы, но там я пока не узнал ничего нового.
В группе прибавилось учащихся. Теперь нас 13. Из Европы я один. Остальные: 9 - Колумбия, 1 - Куба, 1 - Руанда, 1 - Дем. республика Конго.
Занимаюсь самостоятельно испанским (повторяю сначала, в который раз!) и финским, правда пока нерегулярно. Купил mp3 плеер, переписал кассеты в mp3 и теперь смогу заниматься в автобусе и стоя на остановке (на дорогу уходит примерно 2 часа в день).
На переменах пытаюсь понять о чем говорят колумбийцы, но пока без особого успеха (речь слишком быстрая, и латиноамериканский испанский мне незнаком). Попробовал прочесть несколько статей из El Pais и, на удивление, почти все понял. Это ободряет.
québec french,
studies,
studying french,
studying spanish,
cinema