Нашла у себя в журнале пост про частушки и удивилась, чем я занималась год назад, живя в Америке.
И это во время двойного переезда - мы с разницей в две недели переезжали с одной квартиры на другую в Германии и затем из одного дома в другой в Штатах.
Порадовалась за себя: всё-таки я - оптимистка, ни одного стона на тему переезда, ни одной жалобы - только частушки.
Originally posted by
yawamnemarusya at
Как звучали бы российский частушки на английском языке... How would Russian chastushki sound in English:
Рыбка плавает в томате,
Ей в томате хорошо,
Только я, едрена матерь,
Места в жизни не нашел.
Fish in thick tomato sauce
Swims in happy comatose,
Only me, pathetic wimp,
Have no f*cking place to swim.
По реке плывет топор из села Чугуева,
Ну и пусть себе плывет железяка х*ва...
Down the river drifts an axe from the town of Byron,
Let it float by itself- f*cking piece of iron!!!
Я лежала с Коленькой совершенно голенькой,
Потому что для красы я сняла с себя трусы.
I was sleeping with my honey absolutely naked;
I have taken off my panties just to make a statement.
С неба звездочка упала
Прямо милому в штаны,
Пусть горит там, что попало,
Лишь бы не было войны.
Starlet's fallen from the heavens right into my boyfriend's briefs,
I don't mind his roasted penis if it helps us live in peace.