Занимаюсь вчера дополнительно с адской отстающей из девятого класса, говорим о "Слове о полку Игореве" (материал начала года). Спрашиваю:
- Ярославна о ком плачет?
- Ну, об этом... который уехал.
- "Этого" - как зовут?
- А-а... Игорь?
- Верно. А он кто?
- Э-э... военный?
- А в тексте его как называют?
- Ой... щас... князь... ой, Денис Николаевич, а князь - это кто?
- Феодал, - говорю, - правитель и военный вождь. На уроках истории никогда этого слова не слышала, что ли?
Мотает головой:
- Я на истории не слушаю... Это, Денис Николаевич, тут такие слова дурацкие... Вот, "бобровою опушкой" - это что такое?
Объяснил.
- А "Дунай"?
Рассказал, спросив заодно о работе на уроках географии. Усмехнулась: "Нет, на географии не слушаю ничего, что я - дура?" Потом пальцем по тексту поводила, опять спрашивает:
- А "лелеять"?
Растолковал, пояснив кстати, что в учебнике перевод на современный русский, адаптация, что в оригинале (оставим споры о подлинности/подделке, речь не об этом) язык посложнее будет, в переводе же некоторые архаичные слова сохранены ради исторического колорита.
- Исторического, - говорит, - это, в смысле, давно было?
- Ну уж всяко, - улыбаюсь, - не вчера, раз речь о князьях и половцах.
- А сильно давно? - спрашивает, - Лет 15 назад?
Качаю головой.
- Давнее?
Киваю.
- Полвека?
- Ты, - сомневаюсь вслух, - сколько лет имеешь в виду, когда говоришь "полвека"?
- Ну, пятьдесят...
- Ты смотри! Нет, это всё было гораздо раньше.
Округляет глаза:
- Неужели шестьдесят лет? И мы до сих пор это изучаем?!
_______________________________________________
Это тенденция:
Короче, когда лошади -
http://yatsutko.net/index.php?option=com_content&task=view&id=146&Itemid=31 (см. третью запись с конца)
Советские времена:
http://yatsutko.livejournal.com/2623627.htmlВторая мировая в России -
http://yatsutko.livejournal.com/2661133.html