Об украинских писателях

Sep 05, 2024 11:26


В каком-то из своих постов «хороший русский либерал» Сапожник не без гордости опубликовал мутный список «величайших писателей всех времен», где из десяти четверо были русскими - Толстой, Чехов, Достоевский, Набоков. И иронически уронил что-то вроде: «хехе, а великих украинских писателей почему-то нет, к чему бы это?»

Когда я прокомментировал это, ( Read more... )

вопрос, язык, история

Leave a comment

dralexandra September 5 2024, 09:06:26 UTC
Надо сказать, хорошие украинские писатели во времена РИ были, несмотря ни на что. Но они все - народники, поэтому за границей никому не интересны. Николай Лесков - тоже ведь хороший писатель, но составители приведенного Сапожником списка едва ли о нём знают.
Интересно, что Пушкин в этот список не попал.

Reply

yasnyi_krasnyi September 5 2024, 09:16:07 UTC

Это же просто список книг, которые разные британо-американские писатели назвали своими любимыми: The Top Ten: Writers Pick Their Favorite Books. Речь об объективности тут вообще не идет, и цель такая никогда не ставилась.

Дорогие россияне носятся с этим список только потому, что там есть русские.

Reply

dralexandra September 5 2024, 09:28:44 UTC
* Речь об объективности тут вообще не идет *

Я не знаю способа составить список объективно лучших писателей. По тиражам книг? Тогда, видимо, лучшим писателем окажется Стивен Кинг, а в России - Дарья Донцова. :-)

Судить по переводам о мастерстве автора очень сложно - переводчик ведь мог улучшить его корявый стиль. Я как-то в юности попыталась читать Фенимора Купера на английском и поняла, что на русский его книги, фактически, пересказывали, а не переводили в буквальном смысле. Что знают составители списка как роман "Анна Каренина" - понятия не имею. Я его так и не домучила из-за ужасного стиля Толстого и бесконечного переливания из пустого в порожнее на пару страниц, хотя можно было бы обойтись двумя абзацами без ущерба для смысла.

Reply

kjutc September 5 2024, 11:18:02 UTC
И вот именно смешно и просто абсурдно, что подобные совко- "выводы" то и делаются на основании англо- язычных списков:

Взяли бы японо- язычные списки, там же вроде какой- нибудь чебурашка был бы одним из самых выдающихся)))

Украинцы, как и любые другие многоязычные могут просто выбирать себе в какую культуру и когда- зачем заходить или нет и смешон снобизм бедолажных совко- фашиков обсуждающих что- либо с позиции известных слепцов общупывающих слона...

Reply

zmeika_gadyka September 5 2024, 16:33:51 UTC

Толстому платили за объём....

Reply

ext_3362336 September 5 2024, 17:17:36 UTC
Мне кажется, что по сравнению с "Преступлением и наказанием", "Анна Каренина" читается легко и приятно

Reply

dralexandra September 6 2024, 13:05:49 UTC
Я обе книги начинала читать в одном возрасте. Но "Преступление и наказание" прочла с интересом, как и многие другие романы Достоевского, включая "Братья Карамазовы", а вот "Анна Каренина" и "Война и мир" не осилила - жуткий стиль, длинноты...

Reply

ext_3362336 September 8 2024, 12:00:28 UTC
Продрался я и через Достоевского, и через Толстого. Но Достоевский не заинтересовал - возможно, возраст не позволил понять.
Но мне легче - сестра на 2 года старше, ей задавали на лето, а я читал).
Вот что не смог осилить из школьной программы - Чернышевский. N-ый сон В.П....

Reply

chhwe September 5 2024, 09:29:43 UTC

Левшу кстати переводили, очень весёлый перевод на английский, с разными емнип nitrosope (мелкоскоп), depravement (парат), thirst mate (полшкипер, подумали, верно, что Лесков на полштоф намекает), cod drill (кавриль, буквально «упражнение для мужских органов»), whether-meter (буреметр) и grasp port (тугамент)

Reply

yasnyi_krasnyi September 5 2024, 10:39:11 UTC

Ну это как Кэролла переводить на русский - получается неплохо, но в оригинале все равно веселее.

Reply


Leave a comment

Up