Arashi ni Shiyagare Translation for 2011.01.22 with Matsuyama Kenichi as the guest. It's full of adorable scenes to amuse you in this tough time. This was translated for
kurojo as a part of the
arashi_on fundraiser.
Anno: They’ll learn from the Aomori-born famous actor, Matsuyama Kenichi
K: Agasamai.
Agasamai.
S: What?
Anno: A decisive “Is that so?” Aomori version
N: So all of that, including the “daily life committee” part, would be…?
K: Having a rich life starts from saying greetings…
*Translator’s note: Matsuken only used standard Japanese, not Aomori dialect, to say this.
N: Wow! This person is amazing!
Teacher, you’re great!
Anno: In 90 seconds, the best place for local B grade gourmet food, Aomori.
Eat it up!
N: How is it, Macchan?
K: It’s great!
N: Dosukoi!
*Translator’s note: Dosukoi is an exclamation said during Sumo.
Anno: The handsome actor Matsuyama Kenichi energetically appears!
K: Agasamai.
Agasamai.
S: What?
T: What’s happening in Akasaka?
Anno: A decisive “Is that so?” Aomori version learned from Matsuken Aniki
K: “Nagettsu” means _.
N: Stingy!
T: No!
Anno: Also, a mysterious male geisha will make Matsumoto intoxicated
G: Wear a kimono stylishly.
J: That makes me happy.
That’s great.
Anno: Warm up by eating local B grade gourmet food from Aomori
K: It’s great.
N: Dosukoi!
Anno: The guests, the content, everything is a secret.
The five members of Arashi who don't know anything will cut through the era to an unknown world on this extreme improvised variety show, Arashi ni Shiyagare.
S: It's begun again! The extreme improvised variety show, Arashi ni Shiyagare!
I have something to say. This is the first recording of the new year, right?
A: Yes, it is.
S: The five of us had finally gathered together and it felt like we hadn’t had that long of a break in a while, right?
N: Which reminds me!
S: Yes?
N: We got New Years presents for this year.
A: Yeah, we did get them.
S: This is big news.
N: It is!
S: Well, the people in the office will give us presents, but then
Satoshi-kun said, “This is from me.”
A: No, this was strange.
J: What happened? Why did you suddenly decide to give them this year?
O: I thought that I wanted to do something, and then Higashiyama-san came.
S: He did.
O: I learned it from him.
N: The feelings of an aniki… Well, that’s true, if we looked at you in general, you’re already an aniki.
O: That’s right.
N: For me, it seems like a really nice year has started.
O: Ah, really?
S: We’re looking forward to the beginning of next year.
N: At that time, I’d really like to be given it, like here.
O: Eh?
J: Were you thinking something like, “If I give it this year, then I don’t have to next year”?
O: Yes!
N: No way! You’ve got to be kidding?! Then we could rotate who gives it?
O: That sounds good!
Next will be Sho-kun.
All: We’re looking forward to next year.
S: So, our aniki guest.
J: I wonder who it is.
S: Should we find out?
N: Should we?
A: Let’s go for it.
S: Now, we'd like to call our aniki guest for today, this person!
Today’s guest is Matsuyama Kenichi!
Didn’t you talk to Matsuken-kun on the set, just the other day?
N: Yes.
S: Just before.
N: Yesterday, we were together for the first day of work for the new year.
But since he went back to Aomori, he still had a bit of an accent from there.
And we talked about how when he talks he can’t stop using it. “Oh really?”
The whole conversation was like that.
S: Gantz is next week, and you even have a t-shirt.
N: That’s just weird.
J: Wasn’t there a picture that was more “Gantz”-ish?
N: There was definitely one that looked like this.
That’s weird.
S: It’s next week?
K: Yes.
N: It is.
S: You two are starring together in Gantz starting next week.
N: Yoroshiku onegaishimasu.
S: Matsuken-san, how old are you?
K: 25.
S: Then you’re younger that everyone here.
In terms of age, younger than us.
N: When we were filming, there was a point when he was worrying, “What should I do if they call me to go on the show?”
And “I’m younger than all of you! I’m not an aniki…”
K: Well, I thought about it really hard and I found something, so please treat me well today.
Anno: Let’s talk about the handsome actor Matsuken aniki’s confidential rumors
S: So, right away, let’s talk about rumors.
Several rumors concerning Matsuken will come up. Some are only rumors, so if it isn't true, please tell us.
Text: It seems he has trauma from a goukon
*Translator’s note: A goukon is a joint party of boys and girls
S: There are a lot of things, a lot of things we want to ask.
So about the rumor that you were traumatized from a goukon…
N: Is it a lie? Is it true?
K: It’s true.
S: You went on a goukon?
K: I did.
J: When is the story from?
K: Um, from when I was 20? From a little after 20.
A: How many people were at the goukon?
K: At that time, I think there were about 7 or 8 people.
And I wasn’t there at the beginning. Because I had work…
A: You came later?
K: Yeah, I participated afterwards, and I thought that coming later was bad idea.
Everyone was already having a good time and drunk.
N: In the bar.
K: I was the only sober one, right? So, I’m looking around calmly
And a girl come this close and said,
“Guys are… heh heh.”
N: She’s drunk from the alcohol.
K: So I thought that I would give up going again.
S: Are you a person who likes to drink?
K: Yes, I do. I drink, do something stupid, and think that I should stop....
But just a little more, I’ll give drinking a try one more time, then do something stupid again. I keep repeating that.
S: For example, just how bad are the mistakes you’re talking about?
K: I drank too much and felt bad, and at that time, it was raining.
I got out of a taxi in front of my house and right there, knelt down and vomited everything out.
Text: The next role it seems he’d like to challenge is a tree
S: Eh?! You do have an image of doing many different kinds of roles, but…
N: I think you’d do it well.
O: Really well!
N: He said “really well”.
K: Something besides human, like this kind of stuff,
Because you can only think about it from a human point of view.
Like, this looks warm.
So something besides human, a thing, is what I’d like to challenge.
Like a tree that people go to when they’re little and make a mark for their height.
Then, what would the tree be feeling?
J: So what kind of feeling do you think it has?
K: Ouch!
S: Let’s have Matsuken be the tree
And Ohno, a young boy who says, “Let’s make a mark,” then have Aiba-papa make it.
K: It’s gonna be pretty hard to suddenly do it…
Oh well.
N: He’s getting into it! There are even leaves!
A: Look Satoshi. We do it every year, don’t we?
O: I wonder if I got taller?
A: Wait a second, Dad’s checking it now. Here I go Satoshi.
Satoshi!
S: It does hurt!
A: You got a lot taller. This much!
O: I did, I did!
S: Because he’s seen it every year, right? He’s seen the growth.
Okay!
Text: It seems he’s just as stingy as Nino
N: Wait a minute!
Sorry.
First, what I want to say is
S: Go ahead.
N: Why are all of you saying “EH?!”
S: It’s because they’re assuming.
N: It said as stingy as me, but you don’t know how stingy I am, right?
Even though I am pretty stingy.
K: Ninomiya-san, how far do you go? When you’re being stingy?
S: When he was really doing it, he wouldn’t bring his wallet.
N: That’s right. When I was being really stingy, I didn’t bring my wallet.
K: We talked about that. Like, how much money is there in your wallet?
But I think we had about the same amount at that time.
2000 yen.
S: Not much.
K: Yes.
A: For example, Matsuyama-kun, what do you do when you go to dinner with your juniors?
K: Then of course, I’d pay.
J: You’ll definitely pay?
K: I would, I would.
A: You’re not really stingy.
K: I have a really cool friend who’s a classmate of mine.
He said, “I was working so that I could pay for dinner for all of you.”
I thought it was really cool, so I wanted to become like that. So now I try to pay when I can.
J: How are you when it comes to that?
N: Everyone, that’s enough about me. You already know I’m stingy. What about you? Would you pay?
You. Would you pay? Of course you wouldn’t.
As for me, I stand out a lot from the guys in Arashi. Those 3 are really nice.
Like when they buy juice or something and I say, “Oh, I’d like to drink this one,” they’ll pay for it.
It’s okay for me to push the button first.
K: They’re really nice.
N: This guy…
O: I gave you the New Years present!
N: There, he had to say it!
S: I wonder what we’ll be doing today. Let’s do the title call.
An improvisation collaboration plan with the guest:
Energetically learn the charms of Aomori from Matsuken!
T: Hello! Hello!
I’ll be doing the MC, Football Hour’s Kodou.
Text: Football Hour
Kodou Terumoto
T: Do you know what the common point I have with Matsuyama Kenichi-san?
S: Your hometown… wait… It was Osaka?
T: Unexpectedly, same as Matsuyama-san, I was born and raised in Aomori Prefecture.
Say something!
Say something!
That really hurt to do!
S: They all said, “Eh?”.
T: What was that?!
I need a big band-aid for this.
Anno: Arashi learns new skills!
Aniki's Three Points
They’ll learn the current topics of Aomori’s charm from Matsuken
S: Can you go home very often?
K: I do.
S: If you have a short break.
K: For a night and 2 days, but I usually do.
N: Macchan, doesn’t the bullet train go through Aomori now?
Text: Last year in December the Tohoku Bullet Train from Hachinohe to Shin Aomori opened
T: Yes, it was last year.
N: Last year? I was talking to Matsuyama-kun.
T: What? What?!
N: Since it goes there, I wondered if the number of times you go home has increased or not?
K: The bullet train goes through there, but my area is up at the top.
And the bullet train goes to from the bottom right, and without going up, it goes to the left.
It doesn’t go towards Hakodate.
N: I see.
K: So even though they made the new bullet train, it doesn’t really change anything.
N: How long does it take?
S: From here?
K: About 5 hours.
S: But still, you go home.
You must like it.
T: But with the bullet train, you can go there in 3 hours, to Shin Aomori Station.
Aomori is becoming more and more important.
So we’d like to have you study about Aomori’s good points.
S: We want to know.
T: The first point is…
Do “Is that so in Aomori?”
Sakurai-kun, if you will.
S: Rotate the set!
Anno: Tonight the set revolves and what is revealed is the special Shiyagare classroom set.
T: It’s ready.
This is the special set for Aomori.
S: This is the third time!
N: You don’t even have to tell us to sit down, we just go to our usual seats.
T: Let’s begin the “Is that so in Aomori?” lesson!
S: Stand!
Bow!
All: Good morning!
T: Good morning.
S: Sit!
We don’t need to do this ridiculous part.
T: We do.
S: We don’t!
T: We definitely need it.
To tell you the truth, in Aomori there are several rules and customs only used there.
We’ll be learning them in a fill-in-the-blank.
Whoever knows the answer, raise your hand.
All: Got it.
T: Here we have a map of Aomori Prefecture.
Tsugaru area, Shimokita area, and Sanpachi Kamikita area.
Out of these here, Matsuyama-san, where do you live?
K: Here.
T: In Shimokita.
Mr. Matsuyama, please bring out the flip cards.
T: This is the first question.
K: In Aomori’s schools and parks, there are over a hundred _.
S&N: Okay!
T: Sakurai-kun.
S: There are over a hundred swings.
T: No.
All: Me! Me!
T: They’d already have that in a park.
Nino.
N: Apple trees.
T: There’s more than just that.
A: Me!
T: Aiba-kun.
A: For free, you could twist those faucets and apple juice would come out…
S: For free, from the tap?
A: For free, you could drink apple juice.
T: Can you make that a little shorter?
That was really long.
A: Ah, it won’t fit in there.
T: Teacher, can you give them a hint?
N: Yeah, Teacher.
K: Let’s see. It’s something traditional to Japan.
T: Aiba-kun.
A: Shamisen Classrooms!
T: Why?
This is famous.
N: Japanese culture?
K: It’s a national sport.
S: Sumo rings!
T: Correct!
They have sumo rings.
S: Why?
K: There are a lot of sumo players who are from Aomori. From a long time ago.
S: Really?
T: For example, who?
K: Of course Mai no umi-san, after that, I don’t know.
A: Teacher, what happened?
T: There’s the founder Waka no hana.
Taka no sato, Asahifuji, Takamizakari.
They are all from Aomori.
The feudal lord of Tsugaru area used to love sumo, so that was the reason it spread.
J: So they’re just here and there in the parks?
Like a temple…
K: Well, I’ve never seen one before.
N: What? You’re supposed to know this.
J: This is supposed to be “Is that so?” by Matsuken, right?
T: If you thought to learn from what Matsuken knows, that was a big mistake.
S: So Matsuken is also like “Is that so?”.
T: Everyone, are you okay with this?
Why are you just continuing to move on?!
A: Teacher?!
K: Sorry, I’m not used to this.
T: Since the question is already out, please read it.
K: In Aomori Prefecture’s Tsugaru, in the inari sushi, there is _.
T: Ohno-kun.
O: In Aomori Prefecture’s Tsugaru, in the inari sushi, the stuffing is mochi.
T: No.
O: Is it close?
A: Teacher, is that on the right track?
T: It’s on the right track.
S: The inside is apples.
T: No! Can all you think of is that Aomori equals apples?
N: The stuffing is pounded rice.
T: Pounded rice is...
S: Red rice.
T: Red rice? Red rice? Please show us the answer.
It’s pink.
O: Why?
T: Teacher, you knew about this, right?
K: Ah, I didn’t know.
A: Teacher! This is strange!
N: Put out a question the teacher knows the answer to!
T: Let’s take a look. Funky Girls, Come on!
J: It’s really pink.
Why is it so…
S: It is!
T: It’s out. Take one and we’ll…
Can you eat after we hear the explanation?
Matsujun.
J: Huh? Ah, we’re wondering what it is.
T: What do you think from the flavor?
N: Red ginger.
T: That’s right.
The color is from red ginger. If you boil red ginger, it changes quite a lot.
What kind of special ingredients are there, Matsuyama-sensei?
K: Eh?
T: Matsuyama-sensei?
Teacher?
Right now, his electric power just completely shut off.
S: Do you want to try it?
T: Let’s have the teacher try it.
S: This is inari sushi from Aomori Prefecture’s Tsugaru.
K: It’s really good.
T: Let’s go on to the next question.
K: In Shimokita dialect, “nagettsu” means _.
J: It’s not “nuggets”.
T: Who knows?
Sakurai-kun.
S: Fried chicken.
T: Nugget! That’s nugget!
S: In Shimokita dialect, do you know what this is, Matsuyama-kun?
K: I do!
T: He does know this.
J: Do you use this very often?
K: There was a time when I used to use it.
I used to be like this.
J: You were like that?
T: That’s right.
J: Matsuyama-kun was “nagettsu”?
K: I was.
T: This might become a hint.
N: This is what a quiz is supposed to be like.
A: It’s interesting!
Is there someone who is “nagettsu” here?
J: Who is the most “nagettsu”-ish?
K: I wonder…
Ninomiya-san.
N: Okay!
Stingy!
T: No.
You just wanted to say that.
N: Is it something you can only use when you’re young?
K: No, that’s not it.
N: Even adults.
A: Are you still “nagettsu”?
K: I’m not really anymore.
T: In the past, where you quite “nagettsu”?
K: Right away.
J: A crybaby!
T: Correct!
Teacher, you were a crybaby before?
K: Anytime something happened, I’d start crying.
S: When was this?
K: Until about middle school.
It became a way of expressing my emotions, usually.
T: What’s the proper pronunciation?
K: Nagettsu.
S: The “tsu” is kinda…
T: Is there anything else that you thought people in Tokyo wouldn’t understand?
K: Um…. Agasamai.
Agasamai.
S: What?
I have no idea.
T: What happened in Akasaka?
K: Hurry up, agasamai. Come on.
J: You, you.
N: Agarinasai. (Please come up here.)
K: That’s right.
A: How would you say it slowly?
K: Agasamai.
N: The intonation is also pretty different, right?
K: Yeah.
N: Up there, the “having a rich live” sign. So all of that, including the “daily life committee” part, would be…?
K: Well, when I have to read lines, because there is kanji, it will turn into standard Japanese.
N: Really?
K: Having a rich life starts from saying greetings…
N: Wow! This person is amazing!
Teacher, you’re great!
T: You have great standard Japanese!
But when you’re with your friends…
K: Come up here.
Anno: They’ll learn the charms of Aomori from Matsuken Aniki
The second point is…
T: The second point is… try Aomori’s B grade gourmet.
Do you know about the B-1 Grand Prix that decides the top B grade gourmet?
S: Yes.
T: You know, right? That actually began in Aomori’s Hachinohe City.
S: Really?
N: Originally?
T: That’s right.
Teacher, you knew about this?
K: I did.
T: Because he knew, you go, “oh~!”
In last year’s B-1 Grand Prix, Aomori took 3 of the top 10 local food companies.
The best place for local B grade gourmet food is Aomori.
Please rotate the set.
S: Rotate the set!
Anno: The set rotates again, and what appeared was Aomori’s hottest B grade local gourmet restaurants.
S: This is great!
T: Alright, they have recreated several food booths.
Aomori’s Matsuyama-san, please help out in the booths.
Anno: After this, the best place for B grade local gourmet food
Aomori shows its finest!
Warm yourself up!
N: How is it, Macchan?
K: It’s great.
Anno: Also, a mysterious male geisha will make Matsumoto intoxicated
G: Wear a kimono stylishly.
J: That makes me happy.
Anno: Matsujun has his debut as a kimono gentleman.
They’ll learn the charms of Aomori from Matsuken Aniki
Try your skill at B grade local gourmet.
T: First is Hachinohe Rice Cracker Soup.
Owner: This is a broth with meat and vegetables mixed with Nanbu rice crackers.
You break and add them, and then wait for it to boil together.
This is the finished product.
The best part is that the rice crackers are chewy, almost like al dente.
T: Out of the B-1 Grand Prix, what place did this take?
Owner: This was third place.
All: That’s great.
A: Here I go.
J: Itadakimasu.
N: It kind of feels like home.
J: What is this taste?
It’s kind of like noodles… that have been really heated up.
It’s close to pasta.
T: That’s why it’s al dente.
How is it, Matsuyama-kun?
N: How is it, Macchan?
K: Great.
K: It’s great.
S: He’s really going at it.
T: What’s different from the normal hot pots?
K: It’s good.
T: Let’s go on to the next one. Touwada Bara Yaki
Owner: Bonjour! Bonjour! Hello!
T: This is your big chance.
Owner: This is pieces of beef and a large amount of onions mixed with a sweet and salty soy sauce based sauce.
T: Is that so?
K: It looks great.
When I go back home, I usually have fried meat lunches.
S: Are there a lot?
K: There are.
Like this, there are. There are a ton of onions.
Owner: Usually it’s a ratio of 1 to 1.5. Then the sweetness spreads.
T?: It seems like it would go really well with rice.
S: It’s true. I want white rice!
J: Delicious!
O: It looks like it’d be good with an egg on top too.
Owner: It would, it would.
T: Shall we go on?
This is Kuroishi Tsuyu Yakisoba.
Owner: At Kuroishi, we use thick noodles like udon, although it’s yakisoba.
The thick noodles are very chewy.
Then we put tsuyu sauce on it.
T: As a broth?
Owner: Yes.
K: There’s a long history of this, right?
Owner: Yes, since Showa 30 or so.
T: For that long?
Owner: There’s a history of over 50 years.
A: It’s great!
J: It’s really good.
It’s like adding tsuyu to flavored yakisoba one more time.
Owner: That’s right.
J: It’s really pretty light.
N: Kei-chan, you just eat it like normal, right?
T: Also, another Aomori food that’s quickly gaining popularity of the B grade local gourmet foods.
Let’s introduce this. Funky Girls, Come on!
It’s come out. This is called “miso, curry, milk ramen”.
J: There’s miso, curry, and milk in this?
T: It’s a pretty interesting name, isn’t it?
A name kind of like a recipe…
S: We can understand quickly.
K: They’re doing a commercial for this in Aomori.
N: Macchan was telling me about it before.
He said it was interesting.
K: They’re doing a commercial.
S: On TV?
K: On TV. This miso, curry, milk ramen.
T: Then have you tried it?
K: No.
T: You haven’t?
J: Matsuyama-kun, how about you try it?
K: Itadakimasu.
A: I can’t imagine it.
N: Can you taste all of them?
K: It’s kinda complicated.
S: With the miso, curry, milk…
K: All of the flavors do come out.
This is amazing.
S: What should I do with the butter?
T: It would be better to melt it.
J: Oh, what is this?
Ah, all the flavors are coming.
None of them pull back, they are all there.
The miso comes from this side and then the milk… and here, the curry.
T: It’s an intersection of flavors.
J: All at once.
Like, ready, go!
S: My image is that there’s Miso-san and Curry-san, and then Milk-san comes in.
J: Ah, it’s different.
T: What kind of feeling is it?
J: If Curry and Miso are here,
Then Milk comes in here.
T: Nothing changed.
S: It’s only the position of the arms!
Anno: Learn the charms of Aomori from Matsuken Aniki
The third point is…
T: Let’s go on to the third point.
Make Aomori t-shirts
To tell the truth, Matsuyama-kun designed his own t-shirts for the movies he’s in.
So, today we’ll have you all make your own original t-shirts.
Funky Girls, Come on!
Anno: These are goods used to make iron print t-shirts in 10 minutes.
T: Please make a shirt that has plenty of appeal for the charms of Aomori.
You’ve learned a lot about Aomori Prefecture, so include those things into your shirt.
Here, there are many… things like this. Like Arashi ni Shiyagare.
J: There’s also Gantz.
T: Yes, there is.
N: Thank you!
T: We learned this too. Sumo.
N: When you think about it, we did learn these things.
T: See? So, choose the color of t-shirt you would like and start to make your original t-shirt.
It’s iron print after all.
N: I’ve decided.
S: Hold the shirt…
T: Hold the shirt, then on the back of the pictures, peel off the sticker part.
And put that onto the shirt.
Beside each of you there’s an iron. Put that on the picture for 30 seconds.
N: Oh! It’s sticking!
T: Yes, it is.
How long are you going to take to decide?
Anno: In the end, what kind of unique shirts did Matsuken and Arashi make?
But before that…
This is a corner where Arashi experiences an encounter with the unknown.
J: Morning.
Anno: Encounter the unknown
J: This is another new development.
Yoroshiku onegaishimasu.
I’m Matsumoto.
Is this a pattern where they won’t talk?
G: This is the first time we’ve met.
I’m Eitarou from Matsunoya.
Yoroshiku onegaitashimasu.
J: You’re male, right?
G: That’s right.
Anno: Matsunoya’s Eitarou
The geisha house in Tokyo, Oimachi Beach known as Matsunoya, is the only store in Japan that hires okami as male geisha.
Now he’ll learn the main points of wearing a kimono from Eitarou.
G: Because the dances are rare, I’d like you to take a look at one.
J: I want to see it.
G: You do?
J: I was worried you’d suddenly say, “do it”.
G: Yoroshiku onegaitashimasu.
J: Please.
Text: What falls floats
J: Thank you.
Which do you dress as usually?
G: A man.
J: Like this?
G: Yes, like that. But I also do wear kimonos.
As my usual clothes.
Recently, there are many men who wear kimonos as their usual clothes.
Even if they go to a convenience store or somewhere. It’s becoming more popular.
J: Really?
G: Around me, there are.
J: Around me, there are absolutely none.
G: That’s not good.
We’ll try to fix that today.
Wear a kimono stylishly.
J: That makes me happy.
That’s great.
G: So please learn the basics of wearing kimonos.
J: Please teach me.
G: Something to be careful about is how to stand or sit.
Could you stand up?
Usually, women have their feet together.
Men, like you are now, will open their feet and put their heels together.
This is when you are standing straight up.
When you want to sit, it doesn’t matter which, but pull one leg back and you will sit like this.
That’s it, that’s it.
That’s how you sit,
J: My line of sight is kinda of going up.
G: To stand, use your left leg.
J: Like this?
G: On your tiptoes. Put power into it and stand.
That’s right.
There is only one line.
Like you’re being pulled, try not to lean forwards or backwards.
Only straight.
Also, hide your accessories.
Men use a folding fan and a hand towel.
J: Suehiro?
G: Yes. Do you understand suehiro?
Please give me a hint.
What does the word “suehiro” mean?
J: To expand the tip?
G: That was your hint. This is a suehiro.
J: It’s not sensu?
G: You can also use sensu, but because the tip here is opened, suehiro.
Matsumoto-san, will you hold this?
For girls, you should have the back of your hand facing out.
For you, Matsumoto-san,
J: This way?
G: That’s right.
Put your thumb out and-
J: Is this a difference between men and women?
G: Yes, it is.
And when you use the fan, we do it like this.
J: You push the air through the opening.
G: Yes. From here, you can get air to every place of the kimono.
Fanning your face like this is inelegant.
Men, like this, women, like this.
J: Men also use this to cool themselves?
G: Yes.
J: You can fan this way?
G: No.
Ah, it’s hot.
J: Like this?
G: This will make you cooler.
Please try to do this.
And lastly, have a kimono made.
Today we’ll have you go to the kimono store I usually visit and please have a kimono made.
J: Is it okay?
G: It is.
Anno: The place Matsumoto-kun was headed to is Akasaka’s “Idzumiya”, which has been in business for 70 years.
Many actors and entertainers prefer to use this kimono shop.
Have a fashionable kimono made.
J: Excuse me.
Ta: Welcome.
J: I’m here thanks to Eitarou.
Ta: Eitarou? That’s a little embarrassing.
J: Yoroshiku onegaishimasu.
Anno: This is the second generation owner of Idzumiya, Tanaka Shouichi.
G: Yoroshiku onegaishimasu.
Anno: First, to make a fashionable kimono, choose the material.
Ta: Do you have a preferred color?
J: What would be good?
Ta: For something like this, if you look closely, within the navy blue, there is red.
When you first look at it, you’ll think there are stripes.
This is quite fashionable.
J: It’s very nice.
Ta: This is called “omeshi”, if you weren’t in the upper classes, you couldn’t wear this.
J: I’ll have to think about this.
It’s cool.
Maybe the navy blue.
Anno: He wondered about it, but decided on the navy blue fabric.
G: As expected of Matsumoto-san.
He has good taste. It’s a good fabric.
Anno: Now that they’ve decided on a fashionable fabric, he’ll learn how to tie an obi.
Ta: Put it here once and pull.
Right from the beginning, you’ve got it wrong.
J: I’m already wrong?
G: The first thing to learn is how to tie it yourself.
Keep trying!
Ta: Pull it around and tug on it.
Maybe you can’t do it…
Bring this part up.
Ah, you’ve already got it.
That’s great.
Now, hold in your stomach and turn it to the back.
It’ll be slightly off center, but look quite nice.
J: Not in the center?
Ta: Just a little off center.
J: It’s kind of wrinkled.
Ta: Do it once in the morning and once at night before you go to bed.
J: That’s like muscle training!
And one month later, after he’s exhausted from obi tying practice, he’ll show it to the other members.
J: Good work.
All: Thanks.
S: It looks nice!
J: Sorry for bothering you when you’re tired.
N: No, no.
G: He’s also speaking politely.
Anno: This kimono gentleman, Matsumoto, debuts with the stylish kimono he had made
G: It suits him.
Very stylish.
S: You look good.
N: It’s a nice color.
S: Kind of chic.
G: Very good. He stood up very well.
S: It looks composed.
J: One of the points is to have the obi off center.
S: Why?
J: Having it off center is fashionable.
G: It looks well done.
S: Like it’s low on your hips.
J: I’m a little hot.
S: Very casual.
A&N: A little hot?
G: The gesture looks good.
J: Eitarou-san, how was it?
G: I was worried about tying the obi, but he was able to wear it well.
Definitely, 100 points.
Please wear that kimono and come visit us at our party room!
Anno: Next, Matsuken and Arashi will show off their unique shirts!
N: Dosukoi!
T: Alright, everyone has change into their shirts, right?
J: Yes.
T: We’ll have you turn around one at a time. First is Matsuyama-kun.
J: Cool!
T: Simple and with Gantz.
This even seems like something they would sell.
S: They could sell it at the theaters.
T: Let’s go on to Arashi. Sho-kun.
Wait a minute. Definitely, the one that’s going to theaters is Gantz, not some movie called “The Aomori”.
S: It just happens to come out on the same day…
T: No it isn’t.
S: Za Aomori… Za- Zi Aomori…
T: That’s enough.
Matsujun, go ahead.
Excellent Gantz
N: I’m happy about it though.
J: Gantz is great. Anyway, Gantz is great.
K: Thank you.
T: Next is Ohno-kun.
The balance is terrible.
S: Matsumoto Jun, right?
T: Matsujun?
O: Yes. MJ.
T: Why did you put Matsujun at the belly button?
What is so good about this shirt?
J: You’re trying to hide them?
O: They’ll show… I don’t like that.
T: It’s great to hide your nipples?
O: It’s excellent at hiding things.
T: Aiba-kun.
What is this?
O: The balance is totally off…
A: It’s a nipp-apple shirt.
T: He says it’s a “nipp-apple shirt”.
A: The one on the right side is kinda bigger.
T: It’s better to include Gantz.
J: It’s pretty far off.
N: Can I say something?
I managed to perfectly include Gantz and Aomori together.
T: That’s important.
N: I’m the one who learned the most.
T: Nino, go ahead.
I don’t get it.
S: That’s what kind of movie it is.
J: It’s an action movie.
N: Yup, it’s an action movie. It is.
T: If you had to choose a sumo picture, you should have chosen something different.
J: That’s the kind of movie it is.
N: Science Fiction. It’s Scifi.
J: Gantz.
S: Once again, you’re wearing that t-shirt.
It’s showing next week. Please tell them what kind of movie it will be.
N: Gantz. It will be showing from January 29th. Just as you are all expecting, it’s an action, scifi movie. Please watch it in the theater!
Dosukoi!
<3