В «Книге теней» оказалось несколько занимательных историй о лисах. Тех самых столь любимых мной лично хули-цзин. Я решила не разбивать их на несколько постов, а выложить разом. Истории, как водится, жутенькие, грустные, а под конец ещё и очень-очень буддистские.
ПОЖАР, ЧТО РАЗГОРИТСЯ ВДАЛЕКЕ ОТ СВОЕГО ОЧАГА
Как и обычные лисы, меняющие свою форму хули-цзин любят рыть свои норы на заброшенных кладбищах. Мой друг Фа Нанье рассказал мне об одной такой норе на старом кладбище в нескольких ли от его деревни.
Годами деревенские жители скрытно наблюдали за обнажёнными женщинами, бегающими по лесу неподалёку от этого кладбища. В конце концов, некая компания - наглые юные смутьяны - прослышала об этом. Однажды вечером, только стемнело, они прокрались к лисьей норе с крюками и сетями. И вскоре поймали двух лис.
С криками и свистом юноши бросили животных на землю и прицепили к их задним лапам большие иглы со шнурами, концы шнуров предводитель этой компании намотал на кулак. Этот предводитель показал лисам нож и сказал:
- У меня такие требования. Перекиньтесь в человеческую форму и развлеките нас. Танцуйте. Подайте нам вино. Выполняйте всё, что мы прикажем. Хорошо постараетесь, и мы можем вас отпустить. Откажетесь - убьём на месте.
Вместо того, чтобы изменить свою форму, лисы смотрели на юношей бешеными глазами и скулили, вертелись и отбивались точно глупые животные.
В ярости предводитель шайки схватил одну из лис за шкирку и вонзил нож ей в горло. Это стало последней каплей для оставшейся лисы. Перестав притворяться, она сказала дрожащим человеческим голосом:
- Вы просите меня обернуться. Но если я так поступлю, то окажусь без шерсти ли одежды. Прошу, не заставляйте меня так унижаться.
Но её мольбы лишь разожгли желание мужчин, и их предводитель поднёс свой нож ближе к её горлу.
Тогда она наконец обернулась юной девушкой. Юноши разразились радостными криками и заставили её ублажать их одного за другим, крепко удерживая шнур в руках. Затем они прилегли отдохнуть и сказали ей подать им вино. Девушка-лиса ответила, что не может этого сделать. Как же она сможет двигаться со шнуром вокруг ноги? Она казалась достаточно напуганной, чтобы и не мыслить о побеге, так что мужчины согласились отвязать верёвку. Но как только она освободилась, девушка-лиса бросилась прочь и скрылась в лесу быстрее, чем они пустились в погоню.
Всё происходило не так далеко от их домов, когда юноши заметили дым. Клубы его поднимались над их деревней. В той же стороне виднелись отблески пламени.
Юноши бросились домой. Но было слишком поздно. Дом каждого из них сгорел дотла, а члены семьи в исподнем стояли снаружи. Все, за исключением семьи предводителя шайки. Случившееся с его домом было гораздо хуже. Не только его дом сгорел так, что и пепла не осталось. В нём сгорела его дочь.
Вот тогда-то в скорби и ужасе предводитель понял природу лисьего правосудия. Её страшную и безжалостную поэзию.
ИДУЩИЕ СЛЕДОМ ПСЫ
Советник Сун Футан рассказал мне такую историю. Однажды в тёмном тупике преследуемая по пятам стаей рычащих уличных псов лисица укрылась за спиной смотрителя кладбища, работавшего на одну богатую семью столичного округа Хайдянь.
Смотритель видел, что псы успели уже покусать лисицу и намеревались закончить начатое. Его доброе сердце не смогло этого вынести и, схватив палку, он прогнал псов прочь. Затем он принёс полумёртвую лисицу домой.
Следующие несколько недель лисица потихоньку выздоравливала. Когда она достаточно поправилась, смотритель выпустил её на ближайшем лугу.
Через несколько дней в его дверь без стука ворвалась прекрасная девушка.
- Кто ты? - спросил он.
- Я лиса, которую вы спасли, - с поклоном ответила девушка. - Ваша доброта тронула моё сердце, и я вернулась, если вы того пожелаете, составить вам компанию до конца ваших дней.
Хотя меняющие форму хули-цзин считаются опасными существами, смотритель предположил, что ему в этой истории бояться нечего, и счастливо принял её предложение.
Два месяца они любили друг друга. Смотритель никогда не был счастливее, но и его здоровье никогда не было хуже. Он похудел. Страдал от постоянной ломоты в теле и болей в костях. Чего проще было связать его состояние с новой возлюбленной, но он отказывался в это верить.
Затем однажды ночью, когда они вдвоём были в постели, за дверями их дома закричала какая-то женщина:
- Алию, потаскушка! Я нашла тебя! Неужели ты думала, я позволю тебе иссушить мужчину, спасшего мне жизнь? Мы с сёстрами пришли за тобой.
Любовница смотрителя, услышав эти крики, вскочила с постели, спешно оделась и бросилась бежать. Но не успела она выскочить за порог, как незнакомка с сёстрами ворвались в дом и разорвали её на части.
Женщина, оказавшаяся спасённой хули-цзин, рассказала правду о случившемся, но смотритель был слишком влюблён в самозванку, чтобы слушать. Убитый горем он с криками и обвинениями бросался на сестёр лисы. Когда он схватил со стены меч, они сдались и ушли. По щекам спасённой им хули-цзин катились слёзы.
Всю оставшуюся жизнь смотритель всем и каждому пересказывал эту историю. И каждый раз его голос наполняли скорбь и ненависть. Ни разу он не приблизился к признанию правды.
НЕ ТА СЛУЖАНКА
Есть те, кого мы поначалу любим, а затем от всей души ненавидим. Такое часто случается. Как часто бывает и так, что мы влюбляемся в тех, кого изначально ненавидели. Сун Цинъюань из Дэчжоу рассказал мне историю о служанке из семьи Чжу, которая прекрасно иллюстрирует сказанное.
Эта служанка по имени Цзя была уродлива в детстве: землистая кожа, лицо как плошка, неровные зубы, тут и там выступающие из дёсен. Движения её были грубыми, как и слова, глаза пронырливыми и недобрыми.
Но вскоре после того, как она стала девушкой, случилось чудо. Зубы её больше не казались неровными, а выглядели очаровательно аккуратными. Лицо походило больше на луну, чем на плошку, кожа отливала золотом, а глаза смотрели с добротой и желанием защитить от любого вреда. В особенности это касалось самого Чжу.
Неудивительно, что Чжу признался Цзя в романтических чувствах. И когда она дала согласие на их партнёрство, это обернулось самой большой удачей в его жизни. Образованная и мыслящая наперёд она организовала все домашние дела в таком же порядке, что и костяшки на счётах. Благодаря её способностям все слуги уважали и слушались её, даже хитрецы и смутьяны и те, кто имел несчастье ненавидеть всех вокруг.
К радости, Чжу его возлюбленная оказалась так же находчива в торговых делах, как и в делах домашних. Она руководила закупками товаров для перепродажи: овощей, фруктов и тканей, и каждый товар удваивался или утраивался в цене вскоре после закупки. Через несколько лет Чжу стал намного богаче, как материально, так и с точки зрения гармоничной связи, что они делили с Цзя. Завидные у них сложились отношения.
Однажды Цзя схватила Чжу за плечи и, глядя прямо ему в глаза, спросила каким-то необычным тоном:
- Ты видишь меня?
- О чём ты? - спросил Чжу.
Затем он позвал её по имени и ласковому имени в надежде пробудить от каких бы то ни было чар.
- Это не мои имена, - сказала Цзя и продолжила.
Та твоя служанка? Она давным-давно сбежала, ещё в детстве, и поселилась в другой деревне. Теперь она замужем и у неё есть маленький сын. По характеру она мало изменилась по сравнению с той неприятной девочкой, которой она была. Нет дорогой Чжу, наша связь не началась с её детства. Она началась девять твоих жизней назад, когда ты был богатым торговцем и нанял меня вести твой учёт.
Ты и тогда был хорошим человеком. Я же не была. В ответ на твоё доверие я украла тысячи лян серебра. Из-за этого после смерти я переродилась лисой. С того времени несколько тысяч лет я усердно трудилась, чтобы через медитации и тренировки сердца и души совершенствовать Дао и обрести вновь честь и способность к состраданию.
Я преуспела. Но чтобы продвинуться дальше, мне нужно было найти тебя и исправить ошибки. И когда твоя нелюбимая служанка сбежала, я заняла её место. Десять лет я делала всё, что в моих силах, чтобы отплатить тебе. В этом месяце я полностью закрыла свой долг. Скоро я оставлю это тело. Когда мой дух покинет это тело, что ты прижимал к себе ночь за ночью, оно вернётся к своей первоначальной форме лисицы.
Однако даже у мертвого и разлагающегося этого тела останется последняя задача. Ты должен приказать своему слуге И похоронить меня. Не потому, что он хорошо справится с задачей, нет, он ослушается тебя. Вместо того, чтобы похоронить, он подвесит меня за задние лапы и вспорет кончиком ножа шкуру у хвоста и лап. И затем снимет с меня шкуру, испытав от этого неописуемое удовольствие. Всё потому, что четыре его жизни назад я в лисьей форме наткнулась на его мертвое тело у дороги. Это случилось во времена великого голода, и я поживилась его телом. Снятие с меня шкуры уравняет наши счёты и закроет мой последний долг, так что я не перерожусь больше.
Завершив своё признание Цзя тихонько всхлипнула и упала на землю - мертвая лиса вместо человеческого тела. Почти сразу же крошечная, всего несколько цуней, красивая женская фигурка выпорхнула из лисьего уха. Чжу тут же понял, что это была Цзя, пусть даже и не похожая на себя.
После того, как фигурка исчезла в небесах, Чжу отправился было на поиски слуги И, но передумал. Он не мог вынести мысли о надругательстве над телом своей возлюбленной. Он сам похоронил Цзя. Но это оказалось напрасно. Следующим утром придя поклониться её могиле, он обнаружил могилу раскопанной, а тело Цзя исчезло. Он узнал, что И был расхитителем могил, он освежевал лисий труп и продал шкуру.
Действия И показывают, что, даже став лучше, нам не уйти от старых долгов. Эти счёты должны быть сведены. Раны, что мы нанесли в прошлом другим, останутся даже если сами мы изменимся.
ХУЛИ-ЦЗИН СНИМАЕТ МАСКУ
У Шэн из Нинбо любил женщин, женщин любого сложения и вида. Но была одна, к которой его постоянно тянуло, настолько, что между ними вспыхнула искра чего-то более глубокого, чем телесная совместимость. Но всё же У Шэн не желал быть связанным лишь с ней.
Когда он сказал ей об этом, она ответила:
- Я не рассказывала тебе, но я не обычная женщина, я - хули-цзин. И таким образом я не ограничена одной формой. Я могу притвориться кем угодно и чем угодно, увидев это лишь раз. И даже если модель будет в одной комнате со мной, ты не заметишь разницу. Не лучше ли это, чем покупать чью-то улыбку лишь на ночь?
У Шэн с ней согласился. Он проверил способности хули-цзин, сказав ей имя своей бывшей возлюбленной, с которой она тоже была знакома. Тут же воплощение его бывшей возлюбленной - неотличима ни наощупь, ни на вкус, ни на вид, ни по голосу - оказалось прямо перед ним.
Поначалу У Шэна радовала эта новизна. Но вскоре он забеспокоился. Он не мог отличить копию от оригинала. Но всё же чувствовал, что притворству хули-цзин не хватало чего-то необъяснимого, но существенного. Чего-то не хватало для полного удовлетворения, так близко, а не дотянуться.
- Ты сыграла для меня множество ролей, - сказал У Шэн хули-цзин. - Я благодарен. Но в конце концов всё это было иллюзией, не так ли? Так что я не могу отделаться от мысли, что я упускаю что-то настоящее.
- Ты упомянул важное различие, - сказала хули-цзин. - Возможно и верное. Но, кажется, ты недооцениваешь мои способности. Всё дело в том, что ты сам не видел этих женщин. Вместо самих женщин ты обращал внимание лишь на фантазии собственного разума.
Бледные стволы тополей, зелень травы, золото полей, высокие нефритовые горы. Ты видишь всё сквозь призму собственных чувств и предубеждений, через воспоминания и ассоциации, своё ошибочное понимание вечности. Наполовину выдуманная история, наполовину поверхностные наблюдения.
Что хуже, твои заблуждения питают другие заблуждения. Истории о великих красавицах и любовных связях в истории, по которым ты всё меришь, тоже выдуманы - преувеличенны, приукрашены и перевраны.
Такова правда. Есть время для удовольствий. Да. Для наслаждения телами друг друга. Время для танцев и песен. Но по хлопку ладоней оно кончается. Большинство имён забыло. Дни забыты. Тьма в домах. Похоронный нефрит закопан рядом с разлагающимися телами.
Всё это происходит быстрее, чем ты думаешь, всего и требуется развести руки и свести их снова, и всё сгорит точно в пламени. Как бы ни были сильны убеждения, всегда приходит время расставаться. Итог один, что через годы, что через минуты.
Руки держат тебя на краю обрыва. Ты сам отпустишь свои. Ты прыгнешь. В конце всё пустота. Жаркие поцелуи и горячечная любовь - весенний сон.
Даже пары, что провели всю жизнь вместе, цепляются за иллюзию. Они видят друг друга такими, как в юности, пока седеют их волосы и обвисает плоть. Даже увиденное во время их первой встречи - прекрасные чёрные брови, розовые щёки - в своём роде иллюзия.
Так, У Шэн, я говорю тебе. Как же случилось, что тебя волнуют лишь созданные мной иллюзии?
У Шэн был глубоко тронут словами хули-цзин. Даже после того, как на много лет спустя она оставила его, он не вернулся к своему развратному образу жизни.
Из "Книги теней" Цзи Юня.