Зеркальная параллельность или еще раз о Блинском море.

Sep 25, 2005 20:21

По ЖЖ несколько раз проходила ссылка на учебник русского языка Александра Липсона, изречения из которого уже стали крылатыми фразами:
"Наша бригада часто говорит, что не бетономешалка, а профессор Шульц - лучший друг бетонщика".
"Жители Восточного Блинска весь день сидят на бетономешалках и строят гидроэлектростанции. Какое счастье!"
Нужно сказать, что этот учебник выполнен в русле того, что в методике преподавания английского языка обозначается как «подход Липсона», построенный на том, что лучше запоминаются не банальные, а парадоксальные тексты. Сам же Александр Липсон был человеком весьма энергичным и по сути, одним из первых начал заниматься тем, что сейчас известно как "образовательные обмены".

Верный идеям зеркальной параллельности, ставлю ссылочку на учебник английского языка для русских, выполненный в сходной традиции. (via doctoruga). Не так масштабно, но тоже, в целом, весело:
-Say something, Vovochka.
-Something.
Previous post Next post
Up