Как отличить деньги

Jul 28, 2016 20:14

Все мои претензии к Японии приходится выслушивать либо мужу, либо коллегам: тут уж когда кому «повезет». Юкину домашку я припомнила японцам на работе, так что отдуваться пришлось коллегам. Спрашиваю, мол, что это у вас за ерунда в школе с цифрами? На работе вроде все нормально пишут (да-да, ставят запятые, все как у нас!), а в школе детям жизнь усложняют, не порядок! А народ мне, мол, так это не только в школе, а везде так. Мол, запятые ставятся только когда ДЕНЬГИ СЧИТАЮТ. Иначе говоря - если стоят между нулями запятые - значит, деньги, ура! Во как.

Как-то это очень по-японски. Любит тут народ найти разницу там, где ее нет. Так что, на всякий случай запоминайте: если цифра с запятыми - это к деньгам деньги!

Ну, а кому интересно, как японцы дошли до жизни до такой, поясню. Дело в том, японской системе счета европейский вариант деления цифр на классы по три штуки не подходит: в японском есть самостоятельный разряд «десять тысяч»(万単位), поэтому если уж вводить запятые (или пробелы) - то тогда не на три цифры, как в Европе, а на четыре. Ну, как-то так: 1,0000,0000.

Кстати, прочитала в одном японском источнике, что да, мы, японцы, непривычны к делению цифр на группы по три штуки, но что делать - именно это и есть глобальный стандарт, так что надо привыкать. Чтобы облегчить себе задачу, рекомендуем запомнить английские числительные - вам сразу станет легче! Вот так-то - хотел цифры написать, а оказывается, надо сначала английский выучить!
 (На фото ниже грустная девочка печалится именно потому, что европейский вариант группировки цифр японскому языку не подходит. А вторая девочка довольна - тут все на японский лад!)
 

(Вот на этой страничке дается совет про английский)

А как вы в школе длинные числа писали? С пробелом? Или с запятой? Или может,  сплошным потоком?

японская школа, японский язык

Previous post Next post
Up