Свой среди чужих

Jan 27, 2016 20:15

Часто говорят, что сколько бы ты ни жил в Японии, ты никогда не станешь тут своим.

Я никогда не жила в других странах, так что сравнивать мне не с чем, но подозреваю, что различия в образе мыслей и пр. все равно есть везде - и в европейских странах тоже. Так что куда бы ты не уехал, стать своим за месяц или даже за год вряд ли получится. Прекрасно понимаю и то, что к азиатской специфике нам привыкнуть сложнее. Но, по-моему, все же вполне реально - если знаешь язык, если достаточно восприимчив ко всему новому... И что? Какие проблемы тогда? В выделяющейся внешности?



В связи с внешностью я часто вспоминаю страничку из англоязычного комикса о жизни иностранца в Японии. Мол, сначала иностранца очень утомляет то, что на него все смотрят. А потом он на столько привыкает к этому вниманию, что если чей-то взгляд вдруг на нем не задерживается, он решает, что его игнорируют. По мне, так это довольно точное наблюдение того, что ощущает тут европеец.

Что касается меня - мне вполне комфортно жить, выделяясь на общем фоне: я вроде как и «со всеми»: язык знаю, местные реалии за 20-то лет тоже усвоила. Но в то же время за мной всегда остается право быть ДРУГОЙ. И кстати, очень удобно, что окружающие могут списать мое несоответствие местным нормам на такое очевидное обстоятельство, что я - иностранка.

А первое время у меня был стресс. Мне казалось, что все вокруг на меня пялятся. Но рассказала об этом одногруппникам-корейцам - и получила очень тогда неожиданный для меня ответ, что они мне завидуют. Мол, если ОНИ, корейцы чего-то не поймут, на них японцы сразу волком смотрят, типа, чего тупите? А у тебя, мол, все на лбу написано, поэтому никто не будет злиться, если ты что-то не догонишь.

До тех пор мне и в голову не приходило, что в моем положении могут быть плюсы. Но раз они есть - то я, конечно, не забуду этим воспользоваться. Например, сделать вид «моя твоя не понимай», чтобы отвязаться от навязчивых продавцов, которые имеют привычку прямо на дом являться. При виде иностранки они на момент теряются, и тогда сыграть «блондинку» получается само собой.

Или в школе у детей - нет, тут я, конечно, под дурочку не кошу. Но если я с чем-то не согласна, я вполне могу подать это как то, что «мне это сложно понять, потому как в России по-другому». Как оно там в России все равно никто не знает. Но мне кажется, учитель такую подачу воспринимает «легче», чем если бы ему кто-то просто свой личный протест выразил. Нет, изменится ли что-то после такого разговора - это уже другой вопрос. Но по крайней мере, сделать разговор менее напряженным такой ход помогает. И срабатывает он не только в школе.

Еще - меня везде сразу запоминают, что тоже часто облегчает жизнь, особенно в нашей деревне. Впрочем, по той же причине сделать что-то нехорошее и скрыться мне тут точно не удастся, поэтому (впрочем, конечно же, не только поэтому) я веду себя хорошо.

А как вы думаете, что подразумевается под этим «никогда не станешь здесь своим»? Что это вообще такое - «стать своим» в другой стране? И - если вы живете за границей, как вы себя там ощущаете: своими? Или все же нет?

иностранцы в Японии

Previous post Next post
Up