Особливості рос. перекладу.

Mar 21, 2016 11:00


Особливості рос. перекладу.

А ви дивуєтеся їх новинам :)

Originally posted by mi3ch at переведи меня

Из старого:

К вопросу о переводе "Властелина колец"...

"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся."
Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского.

"Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира."
Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.

"Уста Боромира тронула слабая улыбка."
Перевод М. Каменкович, В. Каррика.

"Boromir smiled."
Оригинал.

via










Previous post Next post
Up