(no subject)

Mar 17, 2024 21:54

День Дюна

На утреннем сеансе я дождалась обещанного Січ Табір и заснула. Конечно, нет! музыка Циммера (иногда пишут Зиммера) - колыбельная не вполне. Сын рассказал, что выбор названия для скального лагеря-города в пустыне был сделан Гербертом (автором романа) осознанно, это не случайное созвучие.

Два личных смешных эпизода, привнесённых контекстом кинозала. "Тушканчик", - прошуршало по всему залу песчаной волной, когда кенгуровая мышь муад'диб выбралась из песка. Тушканчики, - прошелестела я, когда армия фрименов выбралась из песка, но никто в зале не подхватил. И "дедушка" при смерти барона Владимира Харьконина - не переведёшь же "дед".

Малая московская антропология, как устроены просмотры краденого. "Параллельное лицензирование", покупается в Казахстане. "Предсеансное обслуживание", ПСО, привет, Жругр, - это фильм, на который вы пришли, а "сеанс" (у этого слова есть параллельное воровское значение) - пустая короткометражка вслед за фильмом. Хотела узнать, какая, но скучно. Кажется, за совітами первый фильм на 10 минут называлось скромно "киножурнал". Здесь киножурнал на три часа грандиозо.

После фильма пошли с детьми в кофейню, выбрали её по названию - "Анклав", сын провёл семинар по Дюне. Изобретая фрименов, Герберт (автор романа) ориентировался на культуру берберов. Культура берберов воевать и одеваться, берберский язык (вар-варский, разумеется, самоназвание другое, как и у планеты Аттаракс (глупая шутка, закресл) Арракс другое самоназвание) и писательница Нина Берберова. Я читала "Курсив мой", песчаная походка похожа на курсив.

В электропедии написано, что предков Берберовой, берберов, царица Е-два "вывела из Крыма", а как? "Вывезла" как тяжкую ношу (сетевой жаргончик, никогда не пишут "я вывез/ла, всегда "невывожу", опыты тяглого скота, шай-хулуду в голову (?) не придёт) или высидела как яйца или вывела из Крыма как породу пустынного червя. "Вывела", косвенное подтверждение, что Січ Табір неслучайный.

(Малое воспоминание, как в ростелерепортах за 2014 "местные" называли терриконы дюнами).

Из окна кофейни видели, библиотеку охраняют вооружённые гвардейцы. Удивились, понадобилось время догадаться. Под окном кофейни ходили туда-сюда крупные как Червь-прадед женщины с повязками геральдический пурпур и золото букв "дружинник". Асфальт под ними подрагивал как в кино. Было бы красной ткани побольше - поместилось бы слово на одну букву длиннее, без перетяжек, "дружинница".

(Малое воспоминание, по-украински "дружина" не только воинское, но и "жена". Краденое солнце).

На снимке, фб напомнил, Грузия, Уплисцихе. Похоже на скальный город-лагерь из Дюны. Как много скобок и кавычек.


аркана, кино

Previous post Next post
Up