Большие затруднения у меня вызвал чешский язык.
Оказалось, что многие слова в чешском языке притворяются знакомыми, но значат совершенно не то, что я от них ожидала.
Неподалеку от гостиницы был магазин с неприятным названием «Жабка» (žabka), который я обходила стороной. Оказалось, что там продают продукты.
Я также с удивлением обнаружила, что вывеска «Черствые потравины» (čerstvé potraviny).означает «свежие продукты».
Небольшой магазин на углу назывался «Зеленина» (zelenina), там продавали овощи. А слово «овоце» (ovoce) в чешском языке означает «фрукты».
Устрашающее слово «змерзлина» (zmrzlina) значит мороженое.
«Запoмнут» (zapomenout) означает «забыть».
«Вонявка» (voňavka) значит «духи».
Я обнаружила, что чехи очень любят сметану. Слово “smetana” встречается в Праге в названиях, кафе, ресторанов и магазинов. В меню ресторанов можно увидеть кофе со сметаной, также сметана предлагается в качестве дополнения к десертам. Вероятно, у них тут какая-то особенная сметана, - подумала я и купила упаковку сметаны в магазине. Оказалось, что “smetana” - это сливки.
Местные русские научили меня некоторым чешским словам и выражениям, вот некоторые из них (извините за возможные ошибки в произношении):
Мимо (mimo) - снаружи
Ужасный (úžasný) - удивительный
Доконали (dokonalé) - совершенный
Дивадло (divadlo) - театр
Позор (pozor) - Внимание
Слухатка (sluchátka) - наушники
Родина (rodina) - семья
Зверина (zvěřina) - дичь
Вунь (vůně) - аромат
Летадло (letadlo) - самолет
Вертульник (vrtulník) - вертолет
Летушка (letuška) - стюардесса
Зачатек (začátek) - начинающий
Седадло (sedadlo) - сиденье
Обсажено (obsazeno) - занято
Езденка (jízdenka) - проездной билет
Поноски (ponožky) - носки
Плин (plyn) - газ
Падло (pádlo) - весло
Писек (písek) - песок
Высавач (vysavač) - пылесос
Полиция воруе (Policie varuje) - полиция предупреждает
Доконали твар (dokonale tvář ) - идеальное лицо
Позор на псы! (pozor na psy!) - Осторожно, злая собака!
Девки даром (dívky darom) - девушкам бесплатно
Позор слева! (pozor sleva) - Внимание. скидка!
1
2
3
4