*phew* I haven't done translation for quite a while.... It took me a bit longer and harder than I thought ^^;;;; Hopefully it is still understandable and alright ^.^ For the Chinese scanlation of xxxholic 187, please find and download it
@Clamp in Forumland *note* the below translation is translated based upon the chinese scanlation not from original JPN.
Page 1
Doumeki: What?
Watanuki: ... well, previously your expression would never change
Watanuki: and also, I don't know what you are thinking about at all.
(Munching)
B. Mokona: and now you can understand?
Watanuki: How should I say it?
B. Mokona: Mokona can understand! About Doumeki's matter...
B. Mokona: Doumeki right now really....
Side-text: Watanuki uses time as the price to stay as the shop owner. This new "xxxholic" world is being introduced by the word "cage"
Page 2
Side-Text: Smell of alcohol are in-between breath!? After Yuuko left, this shop still remain to have the same drinking feeling, everyone's relation remain to be in harmony
B. Mokona: want to drink wine!! especially those wine that are made wholehearted called "miyaizumi" !!
Watanuki: Isn't it always that way? want to drink wine
Doumeki: No, but you have said it right
(It is me after all)
(high five)
(It is you after all)
Watanuki: You guys, do you really know the relation between wine and rice?
Page 3
Kohane: Good evening!
Watanuki: Oh...
Watanuki: is here...
B. Mokona: Maru, Moro have opened the door [T/N: welcoming the guest in]
B. Mokona: Those two are really such a great help to us.
Watanuki: though it is just like before, I suppose they are helpful
(Hmph)
B. Mokona: Saying that isn't good... Mokona need to punish him.
Maru/Moro: Kohane is here.
Page 4
Kohane: Good Evening!
B. Mokona: Yo!
Kohane: I apologize that I haven't told you in advance that I will be coming.
Watanuki: If is Kohane, you are always welcome here.
Watanuki: Is something the matter today?
Kohane: oban-san want me to bring this beef stew over for Kimihiro.
Page 5
Kohane: she said it is also for Mokona and Shizuka-kun to eat together.
(Yeah)
(Munching)
Watanuki: You have been given that impression that you hang around the shop everyday; when you could of be a good young man that will be graduating next year at the university.
Watanuki: Kohane, have you eaten dinner yet?
Kohane: not yet. However, oban-san is expecting me to return soon.
Watanuki: If that's so, then drink some tea...
Doumeki: Bring in the wine.
Mokona: Also bring in snacks that go with the wine as well.
Page 6
Watanuki: alright, alright...
Watanuki: Maru, Moro can you help me pick up the dishes for those two?
Kohane: Can I help out too?
Watanuki: Of course.
Page 7
Kohane: What is it?
Watanuki: was thinking that your Junior High uniform fit on you really well!?
Kohane: haven't Kimihiro told me that before already?
Watanuki: yes, but I am really happy that's why I want to mention it.
Page 8
Watanuki: No matter how many times...
Kohane: ... Kimihiro
Watanuki: Well then, if we don't hurry with the wine
Watanuki: Those two drunks are going to get noisy again.
Page 9
Kohane: Letter?
Watanuki: right, it is written by Oban-san
Watanuki: it is about a customer that will be coming tomorrow...
(grab tightly)
Page 10
Watanuki: Don't worry, I am not going to be like I was initially...
Kohane: I understand
Kohane: However, Kimihiro cannot be injured anymore
Kohane: No matter the heart or body
Watanuki: I know
Page 11
Watanuki: I know
Watanuki: I really do....
Page 12
Watanuki: Of course I will expect that you will prepare wine for me. Your whole self always set an example by personally taking part under this atmosphere.
Page 13
Watanuki: Oh well... At least that's better than me pouring it for my own.
Doumeki: I heard that there's a customer coming
Watanuki: Kohane told you, right?
Doumeki: She worried about it a lot.
Watanuki: I as this new shop owner really isn't that dependable.
Watanuki: Even though I wouldn't aged, I will still get hurt. And as well, I don't know how long can the shop's doctor wait?
Watanuki: ... and that customer as well
Page 14
Side-text: Heart-felt wish from Kohane, thought from Doumeki, determination from Watanuki. Every matter being interwoven together, the shop is awaiting for the new entrusted one.
Watanuki: That's why I have to meet when the customer arrive.
Watanuki: If it is a wish I can fulfill, I will let it be fulfilled
Watanuki: I have already decided to be waiting ...
Watanuki: for Yuuko-san in such way.
Bottom: A time without ending, The wish that Watanuki can fulfill is!?