(Untitled)

Feb 10, 2011 18:22

Ученица переводит текст, в котором речь идет о неком усатом мужчине, который торгует бубликами ( ну или баранками, кому как больше нравится ), все эти баранки и бублики по-турецки называются simit (ед.ч.). Недолго думая и проведя явную параллель между сИмитом и сЕмитом: "ах, ну конечно! это усатый мужчина, который торгует евреями!"

Собственно, то ( Read more... )

Leave a comment

deniz_yildizi February 10 2011, 15:32:13 UTC
ахаха
мне бы даже в голову не пришло бы провести параллель между евреем и бубликом ахах
талантливы они у тебя однако!

Reply

yalinayak February 10 2011, 15:39:24 UTC
а то! мы и не такое можем:))

Reply

deniz_yildizi February 10 2011, 15:46:49 UTC
а симита все таки захотелось.

Reply

yalinayak February 10 2011, 15:51:40 UTC
дюрюму мне!!

Reply

deniz_yildizi February 10 2011, 15:54:02 UTC
искендеру мне!
И мерджимеку и еще можно все это кюнефе заесть! ахах

Reply

yalinayak February 10 2011, 16:06:48 UTC
ну все. искендер меня добил. тот, что мы с тобой ели, был божественный, но круче того, что на зафер плазе, я ничего не ела - полцарства за искендер!:)

Reply

deniz_yildizi February 10 2011, 16:10:14 UTC
я так вижу что слово искендер действует магически не только на меня! ;)

Reply

yabani February 10 2011, 17:53:07 UTC
попа будет толстая))))))

Reply

yalinayak February 10 2011, 18:03:12 UTC
не толще, чем от гамбургеров всяких, натуральный искендерчик куда полезнее:)

Reply

yabani February 10 2011, 18:03:51 UTC
ну я исключаю и то ,и другое :Р

Reply


Leave a comment

Up