Gun Frontier

Jan 09, 2024 18:59

ガンフロンティア


Read more... )

tragedy, seinen, action, anime

Leave a comment

yakabito January 10 2024, 20:35:55 UTC
А это вообще проблема коммерческого писательства. Ты придумал шикарную вещь и она "зашла". И все вокруг, читатели с издателями вместе начинают колотить: давай ещё, давай продолжение. Да и собственный желудок им вторит: кушать-то хочется. И автор "осёдлывает" сюжет. Хорошо, если у него были мысли о следующей книге в цикле (помните, мы говорили об амберском цикле Желязны)? А если нет? Если мысли есть, но не в цикл? Опа! Рождается концепция мультивселенной. Которая обрастает и обрастает разными подробностями и хвостами, которые скоро уже и понять без энциклопедии нереально.

Впрочем, есть и другой вариант. Личная воля автора. Любимый герой, с помощью которого автору легче рассказать то, что хочется. И тогда появляются мультивселенные типа муркоковской. Да и я сама страдаю этим, начиная с "Люди, демоны..." я придумала концепцию: "Хозяин Ада послал Нохацу-сан в командировку в другой мир". И понеслась. Порождение мира "Адской Девочки" то в анимэ "Rosario to Vampire", то в "Принцессе Туту", то в капустнике, где слиты "Гандам-СИД", "Ангельские ритмы", "Высшая школа мертвецов", игрушка в танчики (ну это правда был капустник), то в совершенно самостоятельном мире "Писцов". Просто Нохацу - это наполовину я. И мне удобно "ею" рассказывать разные истории. Истории-то разные, а уста - одни.

Впрочем, я подозреваю, что здесь третий (впрочем, пересекающийся с первыми двумя) вариант. Автор просто пишет истории для Метель. Может быть дочки, может быть жены, может быть любимой, которую хотел бы видеть женой. Чтобы ей было интересно, чтобы она засыпала под хорошую сказку, а отчасти ещё и самому помечтать. Скорее всего, образ Метель - это всё же жена или любимая. Но уверена: вся мультивселенная "Экспресса" - это просто сказки для неё. И чуточку для себя.

Reply

ogoslon January 10 2024, 20:45:57 UTC
третий вариант настолько красивый, что никак не хочется верить, в то что могут быть какие-то еще другие причины....

Reply

yakabito January 10 2024, 21:16:32 UTC
Вообще-то в самом тексте обзора целый абзац про "Обыкновенное чудо". Говоря про третий вариант - практически повторилась. Но да, он настолько прекрасен, что просто обязан быть правильным.

Я - романтичная дура. Знаю. Лечиться не хочу.

Reply

ogoslon January 11 2024, 05:58:06 UTC
ну осталось как в охоте на Снарка повторить это в третий раз и тогда это будет точно истина.....(место для лиричного смайла:)

Reply

А давайте! yakabito January 11 2024, 06:55:54 UTC
"Экспресс" - это сказка, которую автор сочиняет для своей любимой. В сказке её зовут Метель, а как в реальности - не будем подглядывать в щёлочку!

Reply

Re: А давайте! theholm January 12 2024, 02:29:55 UTC
Аминь. Обожаю ваши формулировки.

Reply

omega_hyperon January 20 2024, 16:37:17 UTC

Кстати об "Ангельских ритмах". Они, конечно, слезогонные, но вот понять общую логику сюжета не удавалось. Канадэ же получила сердце Юзуру, и прожила с ним годы. Как она тогда там оказалась раньше, чем он? Возможно она прожила еще несколько десятков лет, за какие заслуги ее засунули в интернат к слишком рано погибшим старшеклассникам? Как это работает? И тут меня что-то заставило сначала прочитать биографию Алана Мура, а из нее я узнал, что он написал толстенный многоплановый роман в жанре магического реализма про свой родной город Нортгемптон, под названием "Иерусалим". Души там существуют в некоем вневременном пространстве, точнее, для них это просто дополнительное пространственное измерение. Также могут перемещается назад и вперед по времени и имеют сильно ограниченную возможность взаимодействия с живыми - те их видят только в случае измененных состояний сознания. И могут менять свою внешность под удобную им, выбрав любой период из своей жизни. Что закономерным образом приводило к ситуации, когда они еще не умерли, а их призраки уже пугают прохожих в том же районе.

А может дать слово самому автору? Он писал предисловия, послесловия, давал интервью. Из них можно узнать много интересного. Благодаря стахановцу-переводчику Niji у нас есть полный перевод "Экспресса" и много чего еще. В послесловии к первому тому "Галактического экспресса" : https://readmanga.live/galakticheskii_ekspress_999/vol1/12#page=16 .

Да и сам поезд имеет самое прямое отношение к его молодости - именно на поезде с номером С6248 он отправился в Токио в 1954-м. А так как с освещением в послевоенной Японии еще были проблемы, то над поездом ярко светили звезды. И конечно же в вагоне ехала красивая девушка.

Reply

yakabito January 20 2024, 17:32:38 UTC
Тут очень сложная дилемма. Давать слово автору можно и нужно. (К слову, "Ангельские ритмы" я помню строго по ощущению уже, и очень общей канве сюжета, без деталей). Но "что хотел сказать автор" и "что сказал" - это уже не полностью пересекающиеся множества. "Как его услышали" - ещё и третий пласт. А в случае с экранизациями к нам приходят ещё и режиссёр с актёрами, операторами и невесть ещё кем. И в результате "что получилось" может улететь далеко-далеко от того, что задумывалось первоначальным автором.

Я вижу свою задачу не рассказать, о том, что автор думал. А рассказать - что получилось. Максимально не оглядываясь на какие-то известные мне предыдущие итеррации. Получается это не всегда. Если, так уж вышло, я сначала поиграла в Киберпанк или Ниер - я буду ссылаться на "но в исходнике же не так всё придумано", неизбежно. Тем не менее - важно, что получилось. Ну, на примере "Властелина Колец" Джексона. Толкина я читала задолго до (и много, включая где-то половину HoME в оригинале). Джексоновский ВК - много где ушёл от Толкиновского исходника. Но фильмы получились отличные. И ругаться и радоваться я буду не соотверствию\несоответствию, а глюкам и находкам, сюжету того, что вижу. По мере своих сил. Потому что это кино, а не книга.

Reply

omega_hyperon January 20 2024, 18:24:08 UTC
Мы ведь еще и не являемся той целевой аудиторией, для которой автор изначально писал, что дает еще один слой интерпретации. Вот, к примеру, в "Zombieland Saga" есть вполне явные для знатоков восточного фольклора, отсылки к историям о китайских поисках бессмертия. Но лично мне в голову лезут Лавкрафт с Дерлетом, просто потому, что читал и мне кое-какие детали кажутся подозрительно похожими.

Reply

yakabito January 20 2024, 19:04:38 UTC
И это тоже верно!

Так может быть здесь и закруглить, ведь и у японца две руки, и у европейца...

Reply

omega_hyperon January 21 2024, 09:22:53 UTC

Если бы аниме было совсем уж специфически японским, то его смотрели бы только любители Японии. Без чего-то общего оно могло бы только как экзотика быть популярным. И само по себе является в том числе японской переработкой западного материала представляя собой своеобразный культурный сплав. Выходит какое-то бесконечное отражение.

Особенно интересно, что типовая героиня Мацумото именно так и появилась - там и немецкая актриса Марианна Холд, и героини американских и европейских комиксов, но вот исходным для лица он прямо называет фотографию японки 1860-го года. Хотя тут мы уже уходим в его теорию про генетическую память. Это что-то в духе ньютайпов Томино, и про это есть отдельная манга "Мирайзер Бан".

Reply

yakabito January 21 2024, 15:52:50 UTC
Мы тут уходим уже вообще в огород и дядьку. ^___^

Reply

yakabito January 21 2024, 21:21:29 UTC
Давайте не будем уходить на очередной круг. Под всем что-то стояло. Всё на чём-то основывается. Но мы говорим всё же о том, что получилось и о том, как видим мы. Иначе мы и правда уйдём в бесконечность отражений отражений.

На Вашем же примере - я более-менее неплохо знаю дальневосточные мифологии, но про того же Лавкрафта не знаю ничего, кроме того, что это отвратительно-тягучая жуть, и там такой типа осьминог Ктулху. Честно, пыталась на волне читать Лавкрафта, но не осилила. То есть, рассказывая про... - я буду видеть мифологию, а не Великих Древних. И более того - знакомить читателей с нею, опосредованно.

Однако, возвращаясь к вопросу. Это обалденно красивая история, как Мацумото ехал в поезде, соседка в вагоне... Я прямо ахаю, и ужасно познавательно, и врядли я такую картинку теперь забуду. За что Вам (без иронии) низкий поклон. Красота невероятная. Но я рассказываю не про то, что послужило причиной возникновения того и сего. Стараюсь, по крайней мере. А описываю... ну вот "малолетний дебил" (с) пришёл в кино. Что он увидел? Вот это и то. Почему это хорошо, а то - плохо? Вот потому и потому. И ссылка на исходник, на интервью автора здесь вроде бы и познавательны, и дают пласт понимания. Но нужны далеко не всегда. А иногда даже вредны. Потому что интересно то, что получилось и как мы, со своими знаниями это воспринимаем. Поправка: если что-то не улавливается - то надо показать: где дырка. Но не в истории автора, а в общем понимании и знаниях.

Пожалуй, единственное произведение, которое невозможно понять правильно без авторского предисловия - это "Выбраковка" Дивова. И требующие отсылок к первоисточнику (и чудовищного вожения мордой по столу) - страшные поделия типа "Кольца Власти". В обратную сторону: чтобы понять, насколько чудовищен "Обитаемый остров" Бондарчука-мл. не нужно читать Стругацких. И чтобы понять, насколько крут "Сталкер" Тарковского не нужно читать тех же Стругацких. При том, что оба "исходника" невероятно прекрасны, а фильмы отстоят от них примерно на сто парсеков.

Reply


Leave a comment

Up