Leave a comment

feldshirator March 24 2018, 18:56:13 UTC
Balls шары же. Какая собака не любит воздушные,например, шары?

Reply

yakabito March 24 2018, 19:21:17 UTC
Вы, к сожалению, не понимаете идиомы и двойной переход. "To have balls" на английском - это "иметь смелость", здесь в русском языке есть симметричная идиома: "иметь яйца". В смысле, что не сопля какая-то, а реально мужик с яйцами. Но внезапно тут происходит первый переход, реплика второй собаки: ведь тестикулы растут только у мужчин, а что же делать женщинам, у которых растёт совсем другое? То есть идёт игра слов "иметь яйца" как метафорическое выражение или как физический аспект организма? И тут вылетает второй переход: да, слово "ball" означает ещё и мячик, а собаки действительно любят играть в кинул-принёс, то есть когда у них есть мячик (который хозяин кидает, а они приносят) - они получают удовольствие.

Reply

feldshirator March 24 2018, 19:35:05 UTC
Шары, как раз неплохо передает значения "пол", "смелость(стальные шары)" и "игрушка"
Я все это понел) Это единственный приемлимый вариант в 1 слово, который я вижу.
Просто другая аналогия или длиннее, или теряет привязку к одному из значений.

Бубенцы, например, отлично передают "пол" и "игрушка" , но теряется смысл "смелость"

Reply

yakabito March 24 2018, 19:47:07 UTC
Ну, как бы да. Если думать о коротком и относительно передающем смысл переводе - да, "шары" вполне адекватны.Но всё же второй переход игры смыслов заметно теряется. Не шибко собаки интересуются воздушными шариками, им надо взять в пасть и погрызть.

Я ведь говорила о том, что некоторые сложносочинённые шутки плохо переводятся на другой язык, соответственно я подозреваю, что английский был исходным. И, обратно - что всю прелесть мы в переводе не оценим... Но, естественно, мне бы хотелось, чтобы оценили и те, кто чужой язык знает плохо!

Reply

feldshirator March 24 2018, 20:03:38 UTC
Но обычные мячи мало кто шарами зовет, ага.
Эту игру слов так фиг передашь, надо сноски делать. А для этого ОЧЕНЬ шарить в языке,сленге и контексте(
Именно как сноски
"- Balls могут означать, в зависимости от контекста, - мяч/шар, яйца органические(половой признак) и метафорические(смелость)."

Reply

yakabito March 24 2018, 20:06:50 UTC
Вот именно! Я прямо мозг себе ломаю, как это передать красиво и правильно.

Reply

feldshirator March 24 2018, 20:08:24 UTC
Никак. Сноской только

Но блин, это же киберпанк! Тут легко быть девочкой со стальными яйцами во всех смыслах. Как в Призраке Мотоко, хотя она и не человек особо. Ну или это надо эти жуткие комиксы читать, а мне неохота

Reply

yakabito March 25 2018, 04:27:31 UTC
Что касается "можно быть" - это я не спорю. Но я всё-таки говорю не о том, что можно, а что нельзя. Я говорю о том, что в игре довольно много маленьких сюжетиков, построенных на игре английских слов, которую очень сложно перевести на другой язык без потери смысла происходящего и собственно игры слов. Посему, как бы намекаю общественности, что надо прочитать и английскую версию, чтобы насладиться по полной программе.

Reply

feldshirator March 25 2018, 08:23:02 UTC
Тогда вообще надо на панели внутри самой игры кнопочку а-ля онлайн переводчики. Нажал - он тебе сразу на другой из заранее выбранных языков перескакивает)
Но это из разряда фантастики

Reply

yakabito March 25 2018, 12:24:53 UTC
Кстати, не такая уж фантастика. Я помню, давным-давно ставила некую отомэ-ВНку (то есть которая для девочек, там по сюжету главгероиня знакомится с целой кучей бисененов и в результате получает роман с любым, по выбору играющей). Она не была переведена совершенно. Но в комментариях люди советовали запускать её через отдельную хитрую программку, которая перехватывала текст прямо в окне, отправляла чуть ли не в тот самый гугль-транслэйт и подменяла его переведённым. Ну, типа, движок игры распространённый и кто-то когда-то подсуетился, написал такую вот программку, которая позволяет вот таким образом играть в любые игры на том движке.

Reply

feldshirator March 25 2018, 12:32:10 UTC
Я прям узрел текстовые игры с переводами в стиле Алиэкспресса
Вот зачем я это представил?

Мне кажется, нужно видеть оба текста. И очень толковый переводчик)
Ну или как в детстве, когда ради игр на листочки в блокноте выписываешь пароли и тексты.

Reply

yakabito March 25 2018, 12:33:19 UTC
Да, конечно, так оно и выглядело. Чудовищно.

Reply


Leave a comment

Up