May 22, 2011 02:21
Текст песни Cookie jar от Gym class hero вполне
юморной: про то, что парень испытывает слабость к противоположному полу, и пусть у него и
есть девушка, которую он любит, но он ничего
не может с собой поделать, ведь его руки сами так и тянутся к сладенькому. И очень трудно притворяться невинным, когда
"всё лицо в крошках"… Но только ли стеб меня зацепил?
I got a
thing for Milano, Biscotti Italianos
And I never
turn down some Oreos if you got them
Butter
Pecan Puerto Rican,
Or them
Oatmeal Raisin Asians.
Hazelnut
Brazilians,
Macadamia
Caucasians,
Double
stuffed or thin mint
It don't
matter you getting it
Cause I got
a sweet tooth that'll never come loose
Перевод:
Я неравнодушен к комбинированным печеньям, к итальянским
бисквитам
И никогда не откажусь от шоколадно-ванильных Oreo , если вы
мне предложите.
Латиноамериканские, пуэрториканские
И азиатские из овсянки с изюмом,
Бразильские с фундуком,
Кавказские с макадамией,
С двойной начинкой или с ароматом мяты -
Не важно, с чем, всё равно они получат своё,
Ведь я сладкоежка и навсегда таким останусь
Мне больше всего понравилось описание печенья.
Ведь чтобы суметь перевести этот текст с английского, нужно знать все виды печенья и на русском языке, но я не столь изощрена в кулинарии. И вот снова, я же не написала, что я не знаю этих слов, потому что я их не учила - их просто не было в моей жизни.
Итак, я пишу про слова и про то, насколько они говорят о нашей контактности с жизнью.
Когда я была в Красноярске, то заглянула в краеведческий музей. Я ходила между витринами
с чучелами животных и птиц и читала их названия: "гоголь", "вальдшнеп" - куда ни шло. Но там были выставлены и образцы таких птиц, названий которых я до этого никогда не
слышала и больше, наверное, никогда не услышу. И тогда я задалась вопросом "Должен ли человек (уже двадцати и тридцатилетний), читая все эти названия
почувствовать себя лохом? И задать себе вопрос: «Кого хера ты хочешь от жизни,
когда ты не знаешь, как эти вот гуси правильно называются?»". Понятно, что
это очень странное требование к себе (не будучи при этом охотником, юным натуралистом, Пришвиным) - знать названия каких-то диких птиц,
которые живут в степях сами по себе, детей не приносят, яйца хоть и несут, но мы их не едим... Но.
Как-то я читала в газете интервью с томским писателем Владимиром Костиным, автором романа «Годовые кольца», того самого, который
работал на нашем филологическом факультете в ТГУ. В статье
Костин сокрушался по поводу бедности языкового запаса современного горожанина, особенно его волновал язык молодежи, в котором слишком много английского и который перенасыщен экономическими терминами. Он считает, что это уродует язык. (Наверное, это все уродует сознание, а впоследствии и язык.) В статье Костин ставил интересный вопрос: Сколько, например, деревьев и растений в черте вашего города вы сможете вспомнить и назвать. А ведь и правда - что мы знаем, кроме
пресловутых тополей? Надо поднатужиться, чтобы припомнить: ну рябина, ну что
еще? Ну березы, а еще? Осины, акации вот... Дальше тужится надоедает. Но перечисленное же далеко не все. А между тем, это тот, мир, который мы каждый день видим перед глазами.
Я вспомнила, как однажды на работе в столовой сломался компьютер, всем приходилось на бумажке записывать содержимое своего обеда и отдавать кассирше. Нужно сказать, процесс оказался мучительным: и потому что писать уже все умеют плохо, все же как-то больше печатают, и потому, что никто не знал названий блюд. Интересно, ради эксперимента, хотя бы на несколько секунд увидеть мир, состоящий из предметов, название которых мы знаем точно? Насколько бы этот мир
оказался беден?
Я покинула музей в раздумьях. Поскольку проголодалась, пошла в
«Съем слона». Купив себе обед, устроилась за одним из столиком, пока ела прислушалась к разговору моих соседей.
Девушка жаловалась собеседнику на своего парня: ее в нем раздражало то, что он не знал
названий! %))) Но он не знал названий суши и видов пицц. Девушке казалось, что
это ПРОСТО НЕМЫСЛИМО не знать, чем отличаются суши Калифорния и Филадельфия и
не суметь выбрать себе по каталогу пиццу. Ей было очень тяжело жить, ведь ей одной, ОДНОЙ приходилось заказывать еду НА ДВОИХ. Может быть, парень этой девушки и не был таким лохом, каким она его
пыталась вставить перед своим собеседником, просто пицца и суши не входили в
систему его ценностей, как в мою систему ценностей не входили утки с
краеведческого музея.
Моим мыслям
подслушанный разговор дал дальнейший ход.
То есть, конечно, если учесть, что слов в
русском языке около миллиона (со всем жаргоном), то обычный человек, чисто физически не
может знать их все! Он знает лишь те, которые ему дает его образование, круг
интересов, то, что вписано в его систему ценностей.
(Мне тут вспомнился еще один эпизод. Один мой друг, поскольку математик, был со мной немногословен, в общем, очень сильно напрягался, когда я спрашивала его, что происходит и где затор, он отвечал, что боится сказать что-то лишнее и вообще, он такой, какой есть. Но однажды мы выпивали в компании друзей, я отвлеклась, стала общаться с ребятами и тут обратила внимание, что этот молчаливый человек что-то с азартом обсуждает со своим другом. Причем говорит с упоением, прямо прет его. Я вообще, если честно, первый раз слышала то, как он вообще встраивает длинный текст, что у него очень обаятельная интонация, что речь имеет свою ритмичность... Оказалось, они обсуждали компьютеры. Ни слова не поняла, но музыка прозвучала, да...)
Так вот, как бы то ни было, в целом,
как филолог, я понимаю эту фразу «Я больше слов знаю!», как попытку отстоять значимость собственной личности, значимость своего внутреннего мира. Хотя со стороны это и действительно звучит смешно, но, наверное, всегда можно попытаться понять, что там имелось в виду...
P.S. Вот что совсем недавно написала мне Пося: «И тут я тянусь за блокнотом, где написаны значения слов
"офшорная зона", "коллапс" (в экономическом понимании),
"аннексия" и др.
Не то чтобы я этих слов никогда не слышала (а аннексию и не слышала),
но когда наткнулась на них в тексте, то
не очень представляла себе их значение.
Не подумай, что я хвалюсь, или что я прямо каждый раз слова записываю,
но такой факт был".
Как бы там ни было, "знание слов" своего языка, иностранного однозначно повышает самооценку. Пося, которая "интеллихенцея" и записывает новые слова в блокнот (что уж там лукавить, я в музее перед утками тоже за блокнотом потянулась - не дотянулась) и гопницу в кафе, которая знала названия всех суши в городе, и моя знакомая, которая "Больше слов знает" - все в своих собственных глазах возвышаются за счет знания Слова.
И еще одно гендерное наблюдение. Пусть круг ислледуемых мною лиц и не велик, но что характерно, значение самоотражению собственной личности в речи придают именно женщины, а мужики молчаливо жуют эту самую пиццу, которая хрен бы его знал, как называется, смеются, когда им говорят "Я больше тебя слов знаю", молчат, когда не знают, что сказать и вершат судьбы этого мира. Безмолвно.
великий и могучий,
люди