Гугл такой гугл

Dec 03, 2011 15:20

Подборка самых известных косяков гугл-перводчика

Для начала немного истории.

В далеком-предалеком начале 2010 года, когда никто не знал, что связывает между собой итальянские авто и кисломолочные напитки, когда ЮАР звучало в большинстве случаев как "you are", когда никто даже де думал о том, что будет завтра (в прямом смысле), случилось это. Гугл-переводчик, что называется, "ушел в политику". В его системе была обнаружена ошибка, из-за которой фраза "is to blame" переводилась как "виноват", "в этом виноват" и, что самое странное, "не виноват".
Больше всего при этом доставлял перевод следующих фраз:
"USA is to blame" - "США не виновата"
"Russia is to blame" - "Россия виновата"
"Google is to blame" - "Google не виноват"
"Italy is to blame" - "Италия виновата"
Без комментариев, чо.

Где-то в это же время была выявлена еще один косяк. Хотя насчет косяка я бы поспорила - гугл придерживался довольно четких политических убеждений. Так, при переводе фамилии "Янукович" с русского языка на китайский, он выдавал перевод "Виктор Ющенко". А уже в 2011 году белорусское слово "ниже" он переводил на русский язык как "Лукашенко неадекватен".

Самое смешное, что пресс-служба гугла называет весь этот тролинг техническими ошибками. Думаю, гугл-переводчику это не очень приятно, и он продолжает гнуть свою политическую линию. Впрочем, скоро и они доназываются...

Теперь немного практики. Открываем гугл-переводчик, ставим параметры с русского на английский и смотрим результат:
* (для желаемого результата копируем фразы отсюда, а не вбиваем вручную)
Шуфутинский
пляж сочи
я живу и работаю в ростове

Да, гугл хитер и коварен)) давайте попробуем его перехитрить и проделаем следующие хитровыдуманные операции
* (простите, если боянище)
шаг 1: набираем в переводчике
один два три четыре пять шесть семь восемь девять десять
ставим с русского на французский, смотрим полученный перевод и возвращаемся сюда к шагу 2.
шаг 2: меняем французский на суахили, смотрим полученный перевод и возвращаемся сюда к шагу 3.

шаг 3: меняем суахили на японский, смотрим полученный перевод и возвращаемся сюда к шагу 4.
шаг 4: напеваем Хиля))
И, хотя сегодня предвыборная агитация запрещена, все же. Если вдруг у вас есть в Англии или Америке друг по имени Дима и вы захотите им написать письмо на английском, используя гугл-переводчик... Не поленитесь проверить перевод фразы "Уважаемый Дмитрий" на с русского на английский.
Кстати, видимо в связи с выборами переводчик отказался переводить фразы "Уважаемый Владимир" как "Mr Premier", а марку машины во фразе "Путин едет на желтой "Калине" менять на Мазду и Субару на английском и креольском языках соответственно))
И напоследок. 
Забиваем в переводчик слово "жизнь", обозначаем параметры русский-тагальский и... 
Приятных выходных, господа!
Previous post Next post
Up