Похоже, придется поломать голову. Или нет? Испанский вариант обычно короткий, но часто у него есть продолжение: поэтому заключила ту часть в скобки. Удачи!
Здравствуйте! Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Лингвистика, Литература. Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее. Фрэнк, команда ЖЖ.
Если у тебя болит сердце, не будь слепой обезьяной. (Чтоб не умереть или быстро к врачу и договорись с ним на обслуживание) А если с больным сердцем ты упорствуешь, то просто козел.
))) Любовь зла, полюбишь и козла! А вот как это могло быть сказано по испански, поломаю голову. Полюбишь и обезьяну (но уродина подружится только со своей тенью). как-то так
Comments 62
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Лингвистика, Литература.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
А если с больным сердцем ты упорствуешь, то просто козел.
Reply
Спасибо!
Reply
испанский аналог судя по всему начинается с "любовь слепа"
Reply
Reply
Reply
Reply
Завтра расскажу. ))
Reply
Leave a comment